Those frameworks which had included performance measures were very useful. |
Эти рамки, которые были включены в меры, связанные с осуществлением мероприятий, оказались весьма полезными. |
Another financial issue on which reform was proposed would concern borrowing by Dependent Territories. |
Еще одним финансовым вопросом, в связи с которым было предложено провести реорганизацию, является вопрос о займах зависимых территорий. |
Rural energy demand increases with population growth, which is slowing. |
Спрос на энергию в сельских районах повышается с ростом численности населения, который замедляется. |
Rural areas often face unique obstacles which discourage private sector initiatives in developing energy sources. |
Сельские районы зачастую сталкиваются с особыми только им присущими препятствиями, которые мешают проведению инициатив частного сектора в сфере освоения энергетических ресурсов. |
There are a few general matters on which the Committee may welcome information. |
Существует несколько общих вопросов, в связи с которыми Комитет, возможно, положительно оценит представляемую информацию. |
Another major area in which Japan is cooperating is vocational training. |
Еще одной важной областью, в которой Япония сотрудничает с Афганистаном, является профессиональная подготовка. |
Morally and ethically ambiguous actions which use that objective as justification merely hinder efforts to eradicate terrorism. |
С моральной и этической точек зрения двусмысленные действия, к которым прибегают для оправдания этой цели, попросту подрывают усилия по искоренению терроризма. |
Saint Lucia is another country with which Botswana enjoys excellent relations. |
Сент-Люсия - это еще одна страна, с которой у Ботсваны установились прекрасные отношения. |
Investigation of those graves represents an extraordinarily difficult challenge which will take many years. |
Проведение расследования в связи с этими захоронениями является чрезвычайно трудной задачей, на решение которой уйдут многие годы. |
Another seemingly ignored ill is poliomyelitis, which we have completely eliminated in Senegal. |
Еще одной, похоже, забытой болезнью является полиомиелит, с которым мы полностью покончили в Сенегале. |
This is achieved mainly through information campaigns which are rooted in field work. |
Все это обеспечивается главным образом с помощью информационных кампаний, которые лежат в основе деятельности на местах. |
Negotiation remains the avenue through which commonly agreed programming and implementation strategies are reached. |
Переговоры по-прежнему являются средством, с помощью которого вырабатываются взаимосогласованные стратегии в области разработки программ и их осуществления. |
The guidelines provided a framework within which appropriate identifiers could be developed. |
Руководящие принципы обеспечивают основы, с помощью которых можно было бы разработать соответствующие кадастровые номера. |
Many previous speakers have addressed that lesson, which we fully embrace. |
Многие предыдущие ораторы говорили об этом уроке, и мы полностью с ними согласны. |
Informal resolution is cost-effective, resolving issues which might otherwise proceed to time-consuming and costly litigation. |
Неформальное урегулирование является эффективным с точки зрения затрат, поскольку позволяет решать вопросы, которые, в противном случае, привели бы к длительному и дорогостоящему разбирательству. |
The Act establishes the District Wildlife Committees which assess claims of compensation. |
В соответствии с этим законом создаются окружные комитеты охраны природы, которые дают оценку искам о возмещении вреда. |
ICP Waters monitors biotic indicators, which can be transferred to biodiversity indicators. |
В рамках МСП по водам осуществляется мониторинг индикаторов состояния биоты, которые могут быть увязаны с индикаторами биоразнообразия. |
Health insurance cannot cover all costs which those rights incur. |
Медицинская страховка не в состоянии покрыть все расходы, связанные с реализацией этих прав. |
Documentation is available to all detainees which explains these complaint procedures. |
Все лица, содержащиеся в центрах, могут ознакомиться с документами, разъясняющими процедуру подачи жалоб. |
It includes the developments which are active in the sound management of chemicals. |
В нем приводится информация о событиях, актуальных с точки зрения безопасного обращения с химическими веществами. |
This is the "Dutch Disease" syndrome which bedevils oil-producing economies. |
Это явление называется синдромом "голландской болезни", которая сбивает с толку нефтепроизводящие страны. |
Strong political will is required, without which anti-corruption bodies offer only false promise. |
Необходима твердая политическая воля, в отсутствие которой органы по борьбе с коррупцией могут лишь выдавать ложные обещания. |
However, under the conditions in which |
Однако с учетом тех условий, в которых хранятся эти бомбы, высока |
Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. |
В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
The energy security concern renders national self-sufficiency a major policy objective for many, which affects liberalization. |
Из-за соображений, связанных с обеспечением энергетической безопасности, национальная самообеспеченность является для многих важной целью политики, что отрицательно сказывается на либерализации. |