Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
UNDP could not modify its programming documents and attached funds to adapt to emerging situations, which required immediate, strategic response. ПРООН не может изменять свои документы по вопросам составления программ и связанные с ними фонды с целью приспособления к возникающим ситуациям, требующим безотлагательного стратегического реагирования.
UNDP had already proposed a ceiling to use contingency funds, to which delegations would provide their comments. ПРООН уже выступила с предложением о потолке для использования чрезвычайных фондов, по которому делегации представят свои замечания.
These are areas on which UNFPA collaborates closely with partners such as UNESCO and UNICEF. Это области, в которых ЮНФПА тесно взаимодействует с такими партнерами, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.
The report presents the global and organizational context in which the strategic plan was implemented; and the achieved versus planned results. В докладе охарактеризована ситуация в мире и в организации, в которой осуществлялся стратегический план, и рассматриваются достигнутые результаты в сопоставлении с плановыми показателями.
Process owners will formulate performance indicators and benchmarks, which in turn will be linked to the rewards and sanctions framework. Владельцы процедур разработают индикаторы деятельности и стандарты, которые, в свою очередь, будут связаны с системой поощрения и наказания.
Gender markers will track the extent to which gender is considered in projects. С помощью гендерных показателей будет отслеживаться степень учета гендерной проблематики при осуществлении проектов.
The Union of the Comoros is a monist State in which primacy is given to international law. Союз Коморских Островов регулируется монистической системой с приоритетом международного права.
The MOEC has introduced a series of initiatives which focuses on the challenges to help and support vulnerable pupils. МОК выступило с рядом инициатив, направленных на решение проблем, препятствующих оказанию помощи и поддержки уязвимым учащимся.
They noted with approval that UNFPA had adopted revised procurement policies and procedures which were essential for transparency and accountability. Они с одобрением отметили, что ЮНФПА принял пересмотренные политику и процедуры в области закупок, необходимые для обеспечения транспарентности и ответственности.
Building on those achievements, the 2012-2013 budget estimates prioritized certain strategic initiatives which are now being implemented. С учетом этих достижений в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы приоритетное внимание было уделено осуществляемым сейчас определенным стратегическим инициативам.
The Government plans to introduce a new bill on racial discrimination which takes the definition given in the Convention into account. Правительство планирует разработать новый законопроект о расовой дискриминации с учетом определения, содержащегося в Конвенции.
Particular attention should also be paid to situations of social marginalization and poverty, which rendered people vulnerable to drug abuse. Особое внимание следует также уделять борьбе с социальной маргинализацией и нищетой, которые создают благоприятные условия для злоупотребления наркотиками.
The representative of Kenya said the extension would allow the programme to align with the country's budgeting cycle, which commences in June. Представитель Кении сказал, что продление позволит привести программу в соответствие с бюджетным циклом страны, который начнется в июне.
The representative of Mexico welcomed the cooperation with UNICEF, highlighting the joint efforts to reduce disparities, which particularly affected vulnerable groups in the middle-income country. Представитель Мексики приветствовала сотрудничество с ЮНИСЕФ, сделав акцент на совместных усилиях по сокращению масштабов неравенства, что особенно сказывалось на уязвимых группах в стране со средним уровнем дохода.
UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. ЮНИСЕФ приложит усилия к дальнейшему сокращению управленческих расходов, включая расходы на поездки, которые и ранее сокращались каждый год начиная с 2011 года.
These scenarios are compared with a baseline which represents a continuation of currently expected economic growth and public spending interventions up to 2030. Эти сценарии сравнили с исходным сценарием, который предусматривает сохранение ожидаемых в настоящее время темпов экономического роста и уровня государственных расходов до 2030 года.
In turn, this spurs robust development of knowledge-based societies in which innovative products and services are developed. Это, в свою очередь, способствует бурному развитию стран с мощной научной базой, в которых ведется разработка инновационных продуктов и услуг.
Since 2012, trainee diplomats participate in a series of training modules which deal directly with the rights of women. С 2012 года стажеры дипломатических служб обучаются на специальных учебных курсах, где непосредственно рассматриваются права женщин.
Please indicate which measures have been taken to strictly enforce its existing legislative framework to combat these practices. Просьба сообщить, какие меры были приняты для обеспечения неукоснительного соблюдения существующих законодательных положений, направленных на борьбу с такими видами практики.
This provision is consistent with the right to litigate, which is guaranteed constitutionally. Это положение согласуется с правом на судебное разбирательство, которое гарантируется Конституцией.
At present, all local governments have established anti-trafficking cooperative mechanisms, which are led by relevant government offices and joined by social organizations and relevant agencies. В настоящее время все местные органы самоуправления создали совместные механизмы борьбы с торговлей людьми, в работе которых под руководством соответствующих государственных органов принимают участие общественные организации и соответствующие учреждения.
In addition, there is an effective system which deals with complaints against a Government bureau or department. Наряду с этим существует эффективная система рассмотрения жалоб в отношении правительственных бюро или департаментов.
EOC issued a Code of Practice on Employment under RDO which came into operation in July 2009. КРВ издала Кодекс практики в сфере занятости в соответствии с УРД, который вступил в силу в июле 2009 года.
They will be supplemented by consultation with such countries as Morocco, which is making progress in this field. Исследования завершатся консультацией с такими странами, как Марокко, где наблюдается прогресс в этой области.
The country also has specialized courts which are competent to prosecute, inter alia, trafficking in persons when necessary. Кроме того, в стране имеются специальные суды, которые в рамках своих функций, занимаются борьбой с преступными деяниями торговли людьми, когда они имеют место.