Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
One concern was that its heading did not exactly match its contents (which included a reference to methods other than registration). В частности, один из таких моментов был связан с тем, что название этой статьи не совсем точно отражает ее содержание (в нее включены ссылки на другие методы помимо метода регистрации).
Furthermore, it was very difficult for developing countries to know which method of procurement to use in each specific case. Кроме того, развивающимся странам крайне трудно определиться с тем, какой метод закупок следует применять в том или ином случае.
The Chairperson said that both organizations had submitted proposals which would be made available to all members of the Commission. Председатель говорит, что обе организации представили предложения, с которыми смогут ознакомиться все члены Комиссии.
Paragraph 25 referred to recommendations 23 to 27, which was correct in terms of the drafting history. Пункт 25 относится к рекомендациям 23 - 27, что верно с точки зрения истории подготовки проекта.
He agreed with the secretariat's comments regarding the subject matter to which high priority should be assigned. Оратор соглашается с замечаниями Секретариата, касающимися тематических областей, которым должен быть присвоен высокий приоритет.
Insolvency was a source of great concern for MSMEs, which required speedier, more flexible and less costly proceedings. Несостоятельность является причиной серьезной обеспокоенности для ММСП, которым требуется ускоренное, более гибкое и менее дорогостоящее разбирательство по связанному с ней делу.
His delegation was pleased that the international community agreed on the need for a single agenda which tightly linked poverty eradication and sustainable development. Делегация Франции выражает удовлетворение тем, что международное сообщество согласилось с необходимостью выработки единой повестки дня, в которой будут тесно увязаны вопросы искоренения нищеты и устойчивого развития.
Brazil encouraged the adoption of the International Labour Organization Global Jobs Pact as a general framework within which countries could pursue policies tailored to their specific needs and priorities. Бразилия приветствует принятие Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах в качестве общего механизма, в рамках которого страны могут осуществлять те или иные стратегии с учетом их конкретных потребностей и приоритетов.
Time series studies, which looked at the development of countries across time, required data sets encompassing many years. Исследования с использованием динамических рядов, рассматривающие динамику развития стран во времени, требуют наличия рядов данных за многие годы.
The new speed at which some jobs were disappearing but others were being created required quicker adaptation mechanisms. Новая скорость, с которой одни рабочие места исчезают, а другие создаются, требует более быстродействующих механизмов адаптации.
The Group wished to know which areas among her priorities would require special attention on her part. Группа интересуется, какие из приоритетных направлений деятельности Специального представителя потребуют особого внимания с ее стороны.
CARICOM reiterated its concern over childhood obesity, which was a threat to development and should be addressed in the broader context of non-communicable diseases. КАРИКОМ заявляет о своей обеспокоенности в связи с проблемой детского ожирения, которая является угрозой процессу развития и которую необходимо решать в более широком контексте борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. Япония привержена идее создания общества, в котором дети могут пользоваться всеми своими правами и с надеждой смотреть в будущее.
Harmonizing and simplifying business practices and streamlining funding modalities were ways in which Member States could reach their shared objectives. Государства-члены смогут добиться выполнения общих задач с помощью мер по гармонизации и упрощению практических методов ведения хозяйственной деятельности и оптимизации моделей финансирования.
ASEAN welcomed the technical cooperation which the United Nations system extended to its members to help them achieve those objectives. АСЕАН приветствует техническую помощь, предоставленную системой Организацией Объединенных Наций ее членам, с тем чтобы помочь им в выполнении этих задач.
There were limits to the respect which could be shown for such practices. Относиться с пониманием к подобным практикам можно лишь до определенного момента.
His Government engaged in constructive dialogue with the international community in espousing the cause of human rights, which should prevail without political manoeuvring. Его правительство ведет конструктивный диалог с международным сообществом в защиту прав человека, которые должны пользоваться приоритетом без каких-либо политических уловок.
Her delegation expressed concern at the increase in incidents of xenophobia and intolerance around the world, which undermined human rights. Делегация страны выражает обеспокоенность в связи с увеличением в мире в целом числа случаев проявления ксенофобии и нетерпимости, что подрывает права человека.
Attention should be paid to the capacity of OHCHR, which the Council often asked to act through its resolutions. Следует уделить внимание потенциалу УВКПЧ, поскольку Совет часто обращается к нему с просьбой о принятии мер на основании резолюций Совета.
The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. Таким образом, система соответствует международным конвенциям, к которым присоединилась Япония, и применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой.
Consensus on the matter, which had been achieved with difficulty, would be maintained. Консенсус по этому вопросу, который был достигнут с таким трудом, будет сохранен.
In partnership with UNODC, his Government had launched the 2010-2014 Country Programme, which took all facets of the problem into account. В сотрудничестве с ЮНОДК правительство инициировало осуществление страновой программы на период с 2010 по 2014 год, в которой учитываются все аспекты данной проблемы.
His Government had developed a national gender equity policy which provided guidelines and indicators and would create strategic synergies with stakeholders. Правительство Свазиленда разработало национальную политику по вопросам гендерного равенства, которая включает руководящие указания и показатели и позволяет обеспечить стратегическое взаимодействие с другими заинтересованными сторонами.
Indigenous peoples must be consulted about potential development projects, which must not be based solely on economic considerations. С коренными народами следует обсуждать потенциальные проекты в области развития, которые должны основываться не только на экономических соображениях.
He looked forward to the outcome of the consultation process under way in Chile, which had international as well as national implications. Он с нетерпением ожидает итогов консультационного процесса в Чили, имеющего как международное, так и национальное значение.