Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
The Pension Fund publishes quarterly reports on its investments, which can be viewed at its website (). Пенсионный фонд публикует ежеквартальные отчеты о своих инвестициях, с которыми можно ознакомиться на его веб-сайте ().
That result is supported by a review of reserve movements which show that, since 2009, UNOPS has significantly grown its reserves. Это подтверждается анализом движения резервных средств, который свидетельствует о том, что с 2009 года резервы ЮНОПС существенно увеличились.
UN-Women appeals to all its stakeholders to contribute an appropriate level of resources which enables the organization to deliver on its mandate. Структура «ООН-женщины» обращается ко всем своим ключевым партнерам с призывом содействовать выделению достаточного объема ресурсов, позволяющего организации выполнять свои задачи.
All donors transfer their contributions directly to UNDP, which performs the administrative activities related to the programme on behalf of UN-Women. Все доноры переводят свои взносы напрямую ПРООН, которая выполняет административные функции, связанные с этой программой, от имени ЮНФПА.
A strong and flexible internal audit function is particularly important to UNHCR, which operates in challenging and high-risk environments. Надежная и гибкая функция внутренней ревизии особенно важна для УВКБ, которое ведет работу в сложных условиях, связанных с повышенным риском.
The present report also covers a number of bodies with which UNEP has specific and ongoing relationships. Настоящий доклад также охватывает ряд органов, с которыми ЮНЕП поддерживает особые постоянные отношения.
A particular focus will be on Central Asia, which is often affected by such environmental phenomena. Особое внимание будет уделено Центральной Азии, которая часто сталкивается с такими явлениями.
The seminar shall have sound recordings of its proceedings, which shall be retained in the archives of the United Nations in accordance with established practice. На семинаре ведется звукозапись заседаний, которая хранится в архивах Организации Объединенных Наций в соответствии с установившейся практикой.
Morocco, however, refused to accept a referendum in which independence was an option for the Sahrawi people. Вместе с тем, Марокко отказывается согласиться на проведение референдума, в котором одним из возможных вариантов для сахарского народа была бы независимость.
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. УВКБ разработает и опубликует руководящие указания с разъяснением критериев и обстоятельств, при которых деятельность должна осуществляться либо некоммерческими организациями-партнерами, либо непосредственно коммерческими поставщиками.
The present document presents the revised estimates, which have been updated based upon the needs identified by field operations for 2015. В настоящем документе содержится пересмотренная смета, которая была скорректирована с учетом потребностей определенных операций на местах на 2015 год.
Financing for development was closely linked to debt sustainability, which was critical for the progress of developing countries. Финансирование развития тесно связано с долговой устойчивостью, жизненно важной для роста экономики развивающихся стран.
Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития.
Unemployment, informal employment and youth unemployment, which could be addressed through education, were major obstacles to poverty eradication and sustainable growth. Безработица, неформальная занятость, и безработица среди молодежи, которую можно преодолеть с помощью образования, являются основными препятствиями для искоренения нищеты и устойчивого роста.
The small family farm, which generally lagged with regard to innovation, was the primary agricultural model. Основная сельскохозяйственная модель страны - это маленькая семейная ферма, которая, как правило, отличается отсталостью в вопросах, связанных с инновациями.
Instead, developed countries should give priority consideration to ways in which they could spur rapid and sustained economic growth in developing countries. Вместо этого развитые страны должны уделять первоочередное внимание методам, с помощью которых они могли бы подстегнуть быстрый и устойчивый экономический рост в развивающихся странах.
It was necessary to recognize, in working with various partners, cases in which different types of ODA would be most effective. Работая с различными партнерами, необходимо различать случаи, в которых разные виды ОПР окажутся наиболее эффективными.
It was at the heart of the targets, which was a profound shift from the MDGs. Это составляет сердцевину целевых показателей, что представляет собой коренной сдвиг по сравнению с ЦРТ.
Projects involving multiple delivery partners and/or which are significant in scale require strong planning and coordination. Осуществление проектов с участием многих партнеров и/или масштабных проектов требует эффективного планирования и координации.
Regional and international efforts must be made to advance the restructuring of sovereign debt, which was intrinsically linked to sustainable development. Необходимы усилия на региональном и международном уровнях по продвижению реструктуризации суверенного долга, по своей сути связанной с устойчивым развитием.
Thailand had initiated the Multi-Donor Trust Fund of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which supported early warning systems. По инициативе Таиланда создан Целевой фонд с участием многих доноров Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, который обеспечивает поддержку систем раннего предупреждения.
However, his delegation maintained reservations to paragraphs 5, 10 and 14, which contained sensitive language. Вместе с тем, его делегация сохраняет оговорки в отношении пунктов 5, 10 и 14 постановляющей части, в которых содержатся чувствительные формулировки.
The nature of such crime required inclusive global cooperation which acknowledged States' varying capacities and the challenges they faced. Характер этой преступной деятельности требует всеохватного глобального сотрудничества, учитывающего различный потенциал государств и те вызовы, с которыми они сталкиваются.
Combating intolerance was a core value of the States members of the European Union, which had therefore joined the consensus. Поскольку борьба с нетерпимостью является одной из основных ценностей государств-членов Европейского союза, они присоединились к консенсусу.
The Group could not accept the amendment, which was completely incompatible with its draft resolution. Группа не может согласиться с этой поправкой, которая полностью противоречит ее проекту резолюции.