Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
Procurement processes have been lengthy, which has delayed project activities and their results. Процедура закупки требует значительных временных затрат, что вызывает задержки с осуществлением проектов и получением намеченных результатов.
UNHCR is revising its standard sub-agreement to include a clause which obligates IPs to report and investigate misconduct and to share findings. УВКБ осуществляет пересмотр своего стандартного субсоглашения для включения в него положения, которое обязывало бы партнеров-исполнителей сообщать о неправомерных действиях и проводить расследования в связи с этим, а также обмениваться информацией о результатах.
However, outsourcing digitization would entail a major project, for which funding would need to be sought. Вместе с тем передача работы по оцифровыванию на внешний подряд представляет собой крупный проект, для финансирования которого потребуется изыскать соответствующие средства.
These are critical steps in deterring transnational crime, which remains the principal external threat to stability in Liberia and the subregion. Это - крайне важные шаги в борьбе с транснациональной преступностью, которая остается главной внешней угрозой для Либерии и субрегиона.
This is most likely reflective of a robust civil society in Liberia, with which the Government has developed a commendable relationship. Это скорее всего является отражением активного гражданского общества в Либерии, с которым правительство наладило достойные похвалы отношения.
The commitment with which youth and women contributed to Libya's revolution must be reflected in their continuing involvement in shaping the country's future. Приверженность, с которой молодежь и женщины внесли свой вклад в дело ливийской революции, должна найти отражение в их постоянном участии в формировании будущего страны.
We should therefore like to request the Security Council to lift the arms embargo which was imposed on Libya pursuant to Council resolutions. Поэтому мы хотели бы просить Совет Безопасности отменить эмбарго на оружие, которое было введено в отношении Ливии в соответствии с резолюциями Совета.
The Governments of the two countries have a special responsibility to silence the drums of war, which have recently become louder. Правительства двух стран несут особую ответственность за то, чтобы заставить замолчать барабаны войны, которые с недавних пор звучат все громче.
The data reported here is consistent with ISAF policy, which directs that all credible allegations of civilian casualties be reviewed. Представленные в этой таблице данные согласуются с правилами МССБ, которые предписывают рассматривать все заслуживающие доверия утверждения о потерях среди гражданского населения.
In the light of these priorities, the strategic review made a number of key recommendations, which are summarized below. С учетом этих приоритетов в рамках стратегического обзора вынесен ряд важных рекомендаций, содержание которых вкратце изложено ниже.
One State noted that it had developed a five-year national counter-terrorism strategy (currently undergoing public review), which would incorporate issues related to preventing and countering radicalization. Одно государство отметило, что оно разрабатывает пятилетнюю национальную стратегию борьбы с терроризмом (в настоящее время находящуюся на стадии открытого обсуждения), которая будет охватывать вопросы, связанные с предотвращением и противодействием радикализации.
This is partially attributable to efforts of the Anti-Corruption Commission, which continues to initiate investigations and prosecute public officials involved in corrupt practices. Частично этому способствовали усилия Комиссии по борьбе с коррупцией, которая продолжает вести расследования и привлекать к суду должностных лиц, которые замешаны в коррупции.
Despite its limited resources, Mauritius is committed to combating piracy which continues to be a major threat to regional and international peace and security. Несмотря на ограниченность своих ресурсов, Маврикий привержен делу борьбы с пиратством, которое по-прежнему является одной из главных угроз миру и безопасности на региональном и международном уровнях.
Nonetheless, the work that was done has identified promising leads which are being investigated further. Вместе с тем проведенная работа позволила выявить перспективные версии, которые продолжают отрабатываться.
The list includes eight Lebanese counsel, which represents a gradual improvement from previous years. В списке насчитывается восемь ливанских адвокатов, что свидетельствует о постепенном улучшении положения по сравнению с предыдущими годами.
Secondly, we will continue exercising the independent right to use space recognized by the universally accepted international laws which are above the Security Council resolutions. Во-вторых, мы будем по-прежнему осуществлять независимое право на использование космического пространства, признаваемое в общепринятых нормах международного права, имеющих большую силу по сравнению с резолюциями Совета Безопасности.
The Group has requested access to information and documents seized during this raid which relate to the international financing of the rebels. Группа просила предоставить ей доступ к конфискованным в ходе облавы информации и документам, которые связаны с международным финансированием мятежников.
On that occasion, Gen. Ntaganda had dumped large quantities of ammunition with Mandevu's group, with which he had sealed an alliance. В этой ситуации генерал Нтаганда оставил большое количество боеприпасов группе Мандеву, с которой он заключил союз.
This initiative was coupled with the rehabilitation of the 16 neighbourhoods from which most of those persons were displaced. Эта инициатива была увязана с восстановлением 16 родных для этих перемещенных лиц кварталов.
Through its missions, the Defence Office also maintains a relationship with a number of Lebanese law faculties with which it cooperates. С помощью таких поездок Канцелярия защиты также поддерживает отношения сотрудничества с юридическими факультетами целого ряда ливанских учебных заведений.
According to the latter, confined groundwaters are the waters stored in aquifers which are upper-lain by less permeable layers. В соответствии с последними "замкнутые грунтовые воды - это воды, содержащиеся в водоносных горизонтах, которые имеют надстилающие менее проницаемые слои".
That could be done through a questionnaire, which would be prepared in due time. Это можно будет сделать с помощью вопросника, который будет своевременно подготовлен.
A company also shared information about a proprietary database, comprising about 60 countries, which mapped products to legislation and countries. Кроме того, представитель одной из компаний представил информацию о собственной базе данных, охватывающей 60 стран, в которой товары сопоставлены с соответствующими нормами законодательства и странами.
Tubers which are fully healed are not countable. Клубни с полностью зарубцевавшимися повреждениями не учитываются.
This option could also provide returns on investment of a similar magnitude to those which could be realized by privately managed solutions. Этот вариант может также обеспечить отдачу от капиталовложений в масштабах, сопоставимых с теми, которые могли бы быть получены в результате привлечения частных компаний.