Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
UNEP agrees with this recommendation, which is planned for discussion at a senior management meeting shortly. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которую планируется обсудить в ближайшее время на совещании старших руководителей.
Along with the said, agriculture in the country remains quite vulnerable, which is due to small sizes and fragmentation of rural economies. Вместе с тем сельское хозяйство страны продолжает оставаться весьма уязвимым, что обусловлено малыми размерами и фрагментарностью хозяйств.
It refers to supplementary private tutoring in high schools on specific subjects for admission to higher educational institutions, which requires extra financial means. Это, в свою очередь, связано с дополнительными занятиями с частными репетиторами по отдельным предметам в старшей школе в целях поступления в высшие учебные заведения, что требует дополнительных финансовых средств.
Articles 39 to 45 of the Constitution govern declarations of states of emergency, indicating which rights may be restricted under such declarations. В статьях 39 - 45 Конституции регулируется введение чрезвычайного положения и указываются права, которые могут быть ограничены с его введением.
Alcohol consumption has decreased slightly since 2007, which is reflected in the incidence of alcohol-related harm in society. Потребление алкоголя несколько снизилось по сравнению с 2007 годом, что влияет на масштабы вреда, наносимого обществу алкоголем.
Furthermore, Greek legislation sets out the conditions for obtaining the long-term resident status, which further extends equal treatment with nationals. Кроме того, в законодательстве Греции установлены условия получения статуса для долгосрочного проживания, который расширяет сферы равноправия с гражданами.
Overall, measures have been taken since 2004, which further improved the benefits by the Workers' Housing Organization. В целом с 2004 года принимались меры, обеспечившие дальнейшее расширение льгот, предоставляемых Жилищной организацией трудящихся.
Montenegro may not enter into a union with another state by which it loses its independence and full international personality. Черногория не может вступать в такой союз с другим государством, который привел бы к потере независимости и полной международной правосубъектности Черногории.
Montenegro got the total of 20 recommendations in the first cycle, which it accepted. В течение первого цикла Черногория получила в общей сложности 20 рекомендаций и согласилась с ними.
Most outstanding in this process is the rate at which urbanization is occurring in developing countries. В этом процессе более всего впечатляет та скорость, с которой урбанизация происходит в развивающихся странах.
This is necessary given the scale and scope of the challenges which cities face today. Это является необходимым, учитывая масштаб и диапазон проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются города.
UN-Habitat will also strengthen its matrix management system, which uniquely combines thematic priorities with sensitivity to regional and national priorities and needs. ООН-Хабитат будет также укреплять свою матричную систему управления, которая уникальным образом сочетает тематические приоритеты с возможностью реагировать на региональные и национальные приоритеты и потребности.
The establishment of the UNCCD capacity-building marketplace is another means by which the secretariat consciously encourages cooperation among affected country Parties within their regions and beyond. Другим средством, с помощью которого секретариат осознанно стимулирует сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри их регионов и за их пределами, является создание рыночной площадки по созданию потенциала в рамках КБОООН.
Some regions may favour a Regional Coordination Unit which could communicate with the RSTHs, for example, through their own science-policy interfaces. В некоторых регионах может быть отдано предпочтение региональной координационной группе, которая может поддерживать связь с РНТЦ, например, по собственным каналам научно-политического взаимодействия.
Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. Регулярность, с которой Стороны могут отчитываться, и возможность регулярной отчетности снижаются из-за расходов.
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
The example of violence against women becoming routine or normalized was used to illustrate the powerful way in which stereotypes can shape thoughts. В качестве иллюстрации той силы, с которой такие стереотипы могут формировать образ мыслей, был использован пример того, что случаи насилия в отношении женщин встречаются все чаще или вообще становятся нормой.
Only a small group used classifications which are specific to a country or do not relate directly to land cover. Классификации, характерные для конкретной страны или прямо не связанные с земным покровом, использовала лишь небольшая группа стран.
The organization also created and used innovative teaching tools, testing new training models, which were appreciated by students and teachers. Организация также разработала и использовала инновационные учебные методы с целью проверки эффективности новых моделей обучения.
This campaign underscored the safety crisis which has marked Mexico, where organized crime and drug violence created a deadly mix for journalists. Эта кампания привлекла внимание к кризису безопасности в Мехико, где организованная преступность и насилие, связанные с наркотиками, стали источником смертельной опасности для журналистов.
The organization contributes to a world in which all persons have an equal opportunity to fully participate in society. Организация содействует формированию мира, в котором каждый мог бы наравне с другими принимать полноценное участие в жизни общества.
It is affiliated with the International Alliance of Women, which it co-founded in 1904. Она аффилирована с Международным альянсом женщин, одним из основателей которого она стала в 1904 году.
However, external support is no longer seen as the sole vehicle by which to develop capacity. Однако внешняя поддержка больше не считается единственным средством, с помощью которого можно развивать потенциал.
This data collection mechanism seems to be more appropriate for island countries, which do not have land borders with other countries. Этот механизм сбора данных, как представляется, больше подходит для островных стран, которые не имеют границ с другими странами.
A new website was created for the Oslo Group, which is now. С новым веб-сайтом Ословской группы можно ознакомиться по адресу:.