Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
The Government has also established a National Taskforce on Trafficking in Persons, which meets regularly to plan and implement anti-trafficking campaigns. Правительство также учредило Национальную целевую группу по проблеме торговли людьми, которая проводит регулярные заседания в целях планирования и реализации кампаний по борьбе с торговлей людьми.
Concomitant to this is high urban unemployment which creates security threats. Одновременно с этим растет безработица в городах, что создает угрозы безопасности.
Since the early 1990s, the Polish economy has undergone profound changes which led to the transition from centralized system to market economy. С начала 1990-х годов экономика Польши претерпела глубокие изменения, обеспечившие переход от централизованной системы к рыночной экономике.
In line with existing mandates the Organization prepares results-based programme and budgets which are fully aligned with the MTPF. В соответствии с действующими мандатами Организация готовит основанные на конкретных результатах программу и бюджеты, которые приведены в полное соответствие с РССП.
This was due to bugs and errors in the systems at initial stage which prevented the staff from using the system. Это было связано с дефектами и ошибками в системах на начальной стадии, что помешало сотрудникам использовать данную систему.
Issues which might require such a continuing presence include dealing with ECE and the International Accounting Standards Board and expanding membership. Темы, в связи с которыми могут потребоваться такого рода долговременные структуры, включают сношения с ЕЭК и Советом по международным стандартам учета и расширение членского состава.
The applicant provided a list of reports which have been submitted to the Authority in connection with the contract. Заявитель представил список отчетов, которые были направлены Органу в связи с контрактом.
This path of action might be particularly attractive for countries in which IIA-related concerns feature prominently in the domestic policy debate. Это направление действий может особенно привлечь те страны, в которых сопряженные с МИС проблемы занимают видное место в национальном политическом дискурсе.
The vehicle's occupants, which included a doctor, a medic and two government police, were abducted. Вместе с автомобилем были похищены находившиеся в нем лица, включая врача, санитара и двух сотрудников правительственной полиции.
This is only related to rights related to the creation of State power which is only granted to Slovak citizens. В большинстве случаев гражданам Словацкой Республики особо предоставляются права, связанные с формированием органов государственной власти.
Comprehensive implementation of this path requires dealing with existing IIAs, which may be seen as affecting investors' acquired rights. Для всесторонней реализации этого курса нужно устранить проблемы, связанные с существующими МИС, что может расцениваться как посягательство на приобретенные права инвесторов.
All projects documents contain a logical framework which also constitutes the backbone of reporting to donors. Вся проектная документация составляется с использованием логической модели, которая лежит и в основе отчетности, представляемой донорам.
Multiplier effects occur by linking up with private sector networks and the wider investment community, which further disseminate the information. Эффект мультипликатора возникает благодаря подключению к сетям частного сектора и налаживанию связей с широким инвестиционным сообществом, по каналам которых происходит дальнейшее распространение информации.
The meeting discussed short-term priority actions to be implemented by the group on which work had been initiated by electronic means prior to the meeting. На этом совещании были обсуждены краткосрочные приоритетные действия, которые необходимо было предпринять группе и работа над которыми началась с помощью электронных средств еще до начала совещания.
The Partnership is also following up with Algeria, which is expected to eliminate the use of leaded petrol by March 2014. Партнерство также продолжает работать с Алжиром, который, как ожидается, откажется от этилированного бензина к марту 2014 года.
In those years in which both bodies meet the practice has been to conduct their meetings jointly, with joint agendas. В те годы, когда проводятся совещания обоих органов, практика состоит в проведении совместных совещаний с объединенными повестками дня.
The first concerned Kazakhstan, which had been in non-compliance with its HCFC and methyl bromide consumption obligations under the Protocol for 2011. Первый из них касается Казахстана, который находился в режиме несоблюдения предусмотренных Протоколом обязательств, связанных с потреблением ГХФУ и бромистого метила в 2011 году.
Consultations are currently under way with Canadian stakeholders on this initiative, which is expected to be implemented in 2015. В настоящее время с канадскими заинтересованными сторонами проводятся консультации по этой инициативе, завершение которых намечено на 2015 год.
Sometimes a negative incentive is matched with a positive incentive, which may further contribute to discouraging HFC use. В некоторых случаях негативные стимулы сочетаются с позитивными стимулами, что может дополнительно содействовать дестимулированию применения ГФУ.
In Burkina Faso imported HFCs are taxed according to the context in which imports take place. ГФУ, импортируемые в Буркина-Фасо, облагаются налогом с учетом контекста, в котором осуществляется импорт.
Today the parties faced the more serious challenge of climate change, which threatened the very survival of humankind. Сегодня Стороны столкнулись с более серьезной проблемой изменения климата, которая угрожает выживанию человечества.
In some instances inert gas systems could compete economically, which was an unexpected finding. Одним из неожиданных выводов стало то, что в некоторых случаях экономически конкурентоспособными оказались системы с инертным газом.
That included addressing issues associated with the confidentiality of certain information, which posed a significant obstacle to the efficient evaluation of alternatives. Это включает в себя урегулирование проблем, связанных с конфиденциальностью определенной информации, что представляет собой серьезное препятствие эффективной оценке альтернатив.
The results of these studies highlighted potential for leaching which in real world environments may cause a concern for groundwater. По результатам этих исследований установлен потенциал выщелачивания, который в реальных условиях может привести к озабоченности в связи с состоянием грунтовых вод.
The Government of Egypt had an elaborate strategy in that regard, which was updated as needed to respond to such groups. У правительства Египта в этой связи выработана стратегия, в которую вносятся изменения с целью противодействия таким группам.