Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
Forums created in the context of a decentralization plan which act as a gateway linking neighbourhood organizations and local government. Учреждения, которые создаются в соответствии с планом децентрализации и являются связующим звеном между низовыми организациями и местными органами власти.
Since 2006, the Plurinational State of Bolivia has established 406 telecentros, which provide education through the medium of television. В период с 2006 года Многонациональное Государство Боливия создало 406 телецентров, которые обеспечивают обучение через посредство телевидения.
The list, which is not exhaustive, is available from the Civil Service Department. Этот перечень не является исчерпывающим; с ним можно ознакомиться в Департаменте по делам государственной службы.
Beside compulsory education programme, the Government provides technical and vocational education, which can be accessed by the public. Наряду с программой обязательного образования правительство осуществляет доступные для населения программы профессионально-технического обучения.
The Gross Enrollment Rate in higher education accounts about 6 per cent, which is rather low as compared to other developing countries. Общий показатель охвата высшим образованием находится на уровне 6%, относительно низком по сравнению с другими развивающимися странами.
Many of the recommendations have been addressed in a report by UNICEF which will be posted on the website of the Forum. Многие из этих рекомендаций были прокомментированы в докладе ЮНИСЕФ, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Форума.
It is worth recalling that many recommendations involve internal decision-making processes, which take time. Стоит напомнить, что выполнение многих рекомендаций сопряжено с внутренними процессами принятия решений, которые требуют времени.
In an information society which favours the sharing of know-how and knowledge, the organization has a special relationship with the Union. Поскольку мы живем в информационном обществе, предполагающем обмен знаниями, организация поддерживает особые отношения с Союзом.
Since 1996, the organization has been part of the Oxfam confederation, with which it shares a strategic plan and collaborates intensively. С 1996 года организация входит в конфедерацию «Оксфам», с которой она придерживается одного стратегического плана и всесторонне сотрудничает.
Training and education activities will be conducted over a two-year period in partnership with UNCTAD, which will provide technical and material assistance. Этот проект в области подготовки и повышения информированности, рассчитанный на два года, будет осуществляться совместно с ЮНКТАД, которая будет оказывать техническую и материальную помощь.
They coincide with the different areas of the Beijing 1995 Platform, in which it was accredited. Они совпадают с различными областями Пекинской платформы 1995 года, в которых она была аккредитована.
Actions have been taken regarding wage policy which go beyond the legal minimum. В политике по вопросам оплаты труда применялись меры, с тем чтобы выйти за пределы допустимого законодательством минимума.
These countries, which often emerge as new partners in development cooperation, can share valuable lessons with other developing countries. Эти страны, которые зачастую становятся новыми партнерами в контексте сотрудничества в области развития, могут обмениваться своим ценным опытом с другими развивающимися странами.
A total of 180 participants were trained, and participatory budgeting committees were formed through which sanitation and electrification projects were prioritized and funded. В общей сложности подготовку прошли 180 участников, были сформированы комитеты по составлению бюджетов с участием общин, с опорой на которые было обеспечено уделение приоритетного внимания проектам в области санитарии и электрификации и выделение на них финансовых средств.
This has sometimes overlooked the role which policy interventions that are not obviously connected to poverty reduction can contribute to that objective by supporting productive capacity-building. При этом иногда упускается из виду, что государственные интервенции, которые напрямую не связаны с сокращением масштабов нищеты, также могут способствовать достижению этой цели путем содействия наращиванию производительного потенциала.
However, because of depressed tax revenues, this action required debt financing, which many Governments were reluctant to undertake. Тем не менее, в связи с сокращением налоговых поступлений эти действия требуют финансирования за счет заемных средств, на что многие правительства идут с неохотой.
However, only three countries have aid policies with individual provider targets which are monitored regularly. Однако всего в трех странах имеются стратегии внешней помощи с установленными целевыми показателями для каждого участника, предоставляющего помощь, выполнение которых является предметом регулярного контроля.
Equally critical is a dialogue on capacity constraints, needs and the political economy in which tax reform takes place. Таким же исключительно важным является диалог об ограничениях в области потенциала и связанных с ним потребностях, а также о системе экономических отношений, в рамках которой проводится налоговая реформа.
Private investment is guided by the logic of profit, which might not be conducive to achieving national development objectives. Частные инвесторы руководствуются стремлением получить прибыль, что необязательно согласуется с решением национальных задач в области развития.
Mutual accountability mechanisms can help to promote donor coordination, which in turn can make aid relationships more balanced. Механизмы взаимной подотчетности могут содействовать координации деятельности доноров, которая, в свою очередь, может обеспечить большую сбалансированность связанных с оказанием помощи отношений.
It was noted that donors sometimes do not agree on targets against which developing countries should report. Было отмечено, что доноры не всегда согласны с тем, по каким именно целевым показателям должны отчитываться развивающиеся страны.
The cluster continued implementing its business plan 2010-2012, which has been aligned to the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. Продолжал осуществляться план работы в рамках этого тематического блока на 2010 - 2012 годы, который был согласован с Десятилетней программой создания потенциала для Африканского союза.
The Committee welcomes the establishment of the Commission against Corruption, which has Ombudsman functions for the rights of persons with disabilities. Комитет приветствует учреждение Комиссии по борьбе с коррупцией, на которую возложены функции омбудсмена по правам инвалидов.
A national centre for the blind, which would provide services to approximately 16,400 blind and visually impaired people, would be built. Будет построен национальный центр для слепых, который предоставит услуги приблизительно 16400 слепым или людям с нарушением зрения.
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image. ЮНИСЕФ следует осмотрительно относиться к учреждениям, стремящимся использовать свои отношения с ЮНИСЕФ ради улучшения собственного образа.