Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
It is assumed that no organization currently has systems in place which incorporate all desirable features for answering the full range of new requests which it receives. Предполагается, что в настоящее время ни одна из организаций не имеет действующих систем, включающих в себя все желаемые качества, с тем чтобы быть в состоянии отвечать на весь комплекс получаемых ею новых запросов.
On an exceptional basis, organizations can submit a request for emergency assistance during the inter-sessional period for programmes which are already subsidized by the Fund but which encounter financial difficulties. В исключительных случаях организации могут в межсессионный период представить просьбу об оказании чрезвычайной помощи в отношении программ, которые уже субсидированы Фондом, но встречаются с финансовыми трудностями.
However sharks which had been caught incidentally were the subject of a statistical record established in 1995, which indicated their quantities and sizes. Вместе с тем с 1995 года ведется статистический учет прилова акул, включая сведения об их количестве и размерах.
Be careful which invitations are accepted and thus those to which one's name and reputation are lent. С осторожностью принимайте приглашения, поскольку тем самым вы придаете мероприятию вес своего имени и репутации.
The participants welcomed improvements in the quality of interaction with the Commission, resulting from the introduction of an interactive dialogue which provided a base from which to continue to improve in future years. Участники приветствовали улучшение качества взаимодействия с Комиссией в результате начала осуществления практики интерактивного диалога, что представляет собой основу для продолжения усовершенствования в будущие годы.
The statute under which it operates and the attached regulations and standing orders constitute the military code of the UPDF under which it is disciplined. Устав, в соответствии с которым они действуют, и сопутствующие инструкции, а также действующие распоряжения составляют военный кодекс УПДФ, являющийся залогом их дисциплины.
They provided the system with a set of broad policy objectives around which it could rally, and in relation to which common impact could be measured. Благодаря этим конференциям перед системой был поставлен комплекс широких стратегических целей, на основе которых она могла объединять свои усилия и в сопоставлении с которыми можно было оценивать общие результаты деятельности.
This is a more flexible formula to cover countries which have introduced a system in which user charges concern all of their roads. Речь идет о смягчении формулировки, с тем чтобы можно было охватить страны, которые ввели систему, в соответствии с которой сборы за пользование взимаются на всех их дорогах.
The change would mainly affect major contributors which deliberately delayed their payments or accumulated arrears, not those which paid promptly and suffered the consequences of such practices. Данное изменение коснется в первую очередь стран с высоким уровнем взносов, которые сознательно осуществляют перечисления средств с опозданием или накапливают задолженность, а не добросовестных плательщиков, несущих на себе последствия такой практики.
The legislative framework which regulates Hungary's transit and access to the sea are codified in bilateral inter-governmental agreements which often also regulate road freight quotas through a system of permits. Законодательной основой, которая регулирует транзит через территорию Венгрии и выход к морю, являются двусторонние межправительственные соглашения, которые также зачастую с помощью системы разрешений устанавливают квоты на автомобильные перевозки.
The rapporteur urged all delegations to consult with their industry to find out which methods are used for which products. Докладчик настоятельно призвал все делегации проконсультироваться с представителями их национальной промышленности для определения того, какие методы используются для каких продуктов.
These have made money which is shared with the army, which in turn continues to provide the enabling environment to continue the exploitation. Они получают доходы, которыми они делятся с армией, а она, в свою очередь, продолжает обеспечивать благоприятствующие условия для продолжения эксплуатации.
This is a very important issue to which we all must pay particular attention, and on which we must ensure proper follow-up. Эта тема имеет весьма важное значение, и мы все должны уделять ей особое внимание и должным образом решать связанные с ней вопросы.
A user sends a request from a mobile device, which may contain a code or a key word according to which an information search is carried out. Пользователь посылает запрос с мобильного устройства, которое может содержать код или ключевое слово, по которому производится поиск информации.
Such an agreement certainly cannot be restricted to ad hoc coordination which does not allow meaningful action to be initiated which is commensurate with the challenges being faced. Разумеется, такие соглашения не могут сводиться к периодическим консультациям, не позволяющим предпринять значимых действий с учетом масштаба стоящих задач.
Some Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol or all protocols to the Convention to which they are party. Некоторые Стороны сообщили о программах, политических или стратегических документах, специально разработанных с целью осуществления этого Протокола или всех протоколов к Конвенции, стороной которых они являются.
The decision support tool below aims to assist affected country Parties to align their action programmes with the five operational objectives by indicating which activity applies to which operational objective. Приведенное ниже пособие предназначено для того, чтобы помочь затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции в согласовании их программ действий с пятью оперативными целями, поскольку оно показывает, к какой из оперативных целей относится то или иное мероприятие.
As I have made clear, the United Kingdom supports a Security Council which is transparent and which relates to the wider membership. Как я уже заявлял со всей ясностью, Соединенное Королевство поддерживает концепцию Совета Безопасности, который был бы транспарентным и поддерживал бы тесные отношения с государствами-членами в целом.
Such was the case in China, with which the European Union was carrying on a human rights dialogue from which it expected concrete results. Так обстоит дело в Китае, с которым Европейский союз ведет диалог по правам человека, рассчитывая достичь благодаря этому конкретных результатов.
This approach encourages suppliers of goods and services to continue to do business with a debtor which may be having temporary financial problems, but which is still viable. Такой подход поощряет поставщиков товаров и услуг к сохранению коммерческих отношений с должником, который может испытывать временные финансовые трудности, но по-прежнему является жизнеспособным.
Spain also asked for more information regarding States which have concluded - or with which we are in contact concerning - additional agreements on the enforcement of sentences. Представитель Испании также попросил подробнее рассказать о государствах, с которыми мы заключили или ведем переговоры о заключении дополнительных соглашений об обеспечении исполнения приговоров.
Fire-fighting equipment the water supply for which is described in section 3.5.2 must preferably be located in recesses which are separate from emergency recesses. Противопожарное оборудование, подача воды в которое осуществляется в соответствии с пунктом 3.5.2, желательно размещать в специальных нишах, отделенных от аварийных ниш.
The engine is provided with slides, which can hermetically cover a working chamber, and with push rods which are connected to the control unit. Двигатель снабжен заслонками, выполненными с возможностью герметично перекрывать рабочую камеру и с толкателями, которые связаны с блоком управления.
In budget allocations within ECE, this may be to the disadvantage of individual secretariats, which all service treaty bodies which are smaller than the ECE constituency. С точки зрения распределения бюджетных средств в рамках ЕЭК этот фактор может негативно отражаться на отдельных секретариатах, которые во всех случаях обслуживают договорные органы, меньшие по размеру, чем система организаций, входящих в ЕЭК.
It provides a forum through which the Government can engage with those communities which have a substantial presence in disadvantaged urban areas in its regeneration programmes. Он является форумом, с помощь которого правительство может привлекать общины, проживающие в неблагополучных городских районах, к осуществлению своих программ в области обновления.