Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
It continues to have access to finance and arms. Al-Qa'idah is fully capable of striking again how, when and where it chooses. Она по-прежнему имеет доступ к финансовым средствам и оружию. «Аль-Каида» в полной мере способна вновь нанести удар - как ей будет угодно, когда угодно и где угодно.
Domestic and regional judicial bodies - where they exist - have often laboured to strike the delicate balance between competing rights, which is particularly demanding when beliefs and freedom of religion are involved. Внутренние и региональные судебные органы, там, где они существуют, часто стремятся к сохранению хрупкого равновесия между конкурирующими правами, что особенно затруднительно в отношении убеждений и свободы религии.
One spoke of how the family with whom she worked had fled when the bombing began, taking her passport and leaving her locked in the house. Она рассказала, что семья, где она работала, уехала, когда начались бомбардировки, забрав ее паспорт и заперев ее в доме.
In this context it was suggested that a mechanism be established to consistently alert the Special Representative's Office when mandate-holders undertake visits to countries where there are listed parties. В этом контексте было предложено учредить механизм регулярного оповещения Канцелярии Специального представителя о посещении обладателями мандатов тех стран, где имеются упомянутые стороны вооруженного конфликта.
Furthermore, some human rights situations were, by all objective and impartial accounts, so serious that the United Nations could not remain silent even when the country concerned was not open to cooperation. Кроме того, некоторые ситуации в области прав человека по объективным и беспристрастным оценкам оказывались настолько серьезными, что Организация Объединенных Наций не могла молчать, несмотря на то, что страны, где это происходило, не были готовы идти на сотрудничество.
Information on the safety equipment available and the proper road user behaviour in tunnels should be displayed in rest areas before tunnels and at tunnel entries when the traffic is stopped. Информацию об имеющемся оборудовании для обеспечения безопасности и о правилах поведения в туннелях участников дорожного движения следует вывешивать на площадках отдыха, находящихся перед туннелями, и на въезде в туннель, где движение останавливается.
The appropriate use of this system will be assessed by the Committee as part of its review process for each initiative, ensuring that past or ongoing ICT investments are leveraged and that new initiatives are combined, when appropriate, forestalling duplication of effort. Комитет в рамках проводимого им процесса рассмотрения каждой инициативы будет оценивать степень использования этой системы, обеспечивая тем самым извлечение выгоды из прошлых и текущих инвестиций в ИКТ и объединение, где это уместно, новых инициатив в целях предотвращения дублирования усилий.
If it is many places when overflow occurs then this behavior can lead to unpleasant 'jumps' of audio level. In this case do not set Master level too high. При большом количестве мест, где происходит переполнение такое поведение может привести к неприятным скачкам громкости, поэтому не следует в этом случае устанавливать уровень Master слишком большим.
Bart's name is mentioned in the season 9 episode "Escape" when Clark tells Chloe that Bart is in town for the weekend. Его имя упоминается в 9 сезоне, в эпизоде Escape, где Кларк говорит Хлое, что Барт приедет на выходные.
Recalling that ten months had elapsed since the staff members had been placed on leave, he asked when the seven reports would be made available to Member States, where they were currently and whether the remaining two investigations had been concluded. Напомнив о том, что после отправления этих сотрудников в отпуск прошло десять месяцев, он спрашивает, когда указанные семь докладов будут представлены государствам-членам, где они находятся в настоящее время, и были ли завершены два остальных расследования.
It was necessary to establish uniform rules for the execution of interim measures granted by arbitral tribunals, especially when the latter were not located in the place in which the measure would be enforced. Необходимо установить единые правила исполнения обеспечительных мер, предписываемых третейскими судами, особенно для тех случаев, когда последний не расположен в том месте, где будет исполняться эта мера.
This disease had already been reported in Cuba in 1957, when it was connected with the use by our farmers of shade cloth imported from the United States, where the disease was fairly widespread. Это была болезнь, уже отмечавшаяся на Кубе в 1957 году и связанная с использованием кубинскими земледельцами защитной ткани, которая ввозилась из США, где она применялась достаточно широко.
The attack followed on that of 31 May 2003, when the same militias and the inhabitants of the towns of Zumbe and Loga deliberately attacked Tchomia Hospital, killing 34 people. До этого 31 мая 2003 года, те же самые повстанцы и жители населенных пунктов Зумбе и Лога совершили спланированное нападение на больницу в Чомиа, где они убили 34 человека.
The difficulty may stem from the fact that such complaints are better addressed when they are more specific, particularly in an organization where situations may differ from headquarters to other main duty stations. Трудности могут объясняться тем, что подобные нарекания легче учитывать, когда они более конкретны, особенно в организации, где положение в штаб-квартире может отличаться от положения в других основных местах службы.
On the other hand, the cases of Liberia and Guinea Bissau, where the reintegration process has been blocked, show that when there is such a blockage, war can break out again at any time. С другой стороны, примеры Либерии и Гвинеи-Биссау, где процесс реинтеграция оказался в тупике, показывают, что наличие такого тупика может в любое время привести к возобновлению военных действий.
Protein analysis, depending on the variety, may depend on when and where the protein is produced in the plant throughout the growing season. Результаты белкового анализа могут в зависимости от сорта определяться тем, когда и где данный белок образовался в растении в течение всего вегетационного периода.
The first exception, contained in paragraph (a) concerned the situation when the corporation had ceased to exist in the place of its incorporation. Первое исключение, сформулированное в пункте а), касается ситуации, когда корпорация прекратила свое существование в месте, где она была учреждена.
The IP address will be resolved immediately when settings are confirmed by the OK button (for all rules where the FTP server was defined by a DNS name). IP адрес будет получен сразу после нажатия кнопки OK (для всех правил где сервер FTP определен через имя DNS).
The Pentagon announced the transfer on 27 April, but gave no details about when he was detained or where he had been held before the transfer. Пентагон объявил о переводе 27 апреля, однако не сообщил, ни когда именно его задержали, ни где он находился до перевода.
Although he was born in Tarazona, he was only five when his family moved to Barcelona, where he went to school. Хотя он родился в Тарасоне, ему было всего пять лет, когда его семья переехала в Барселону, где он пошел в школу.
He took no one in confidence, never disclosed when, where, why or how he did his forgeries. Он никому не доверился и так и не рассказал, когда, где, почему и как изготовлял свои фальшивки.
Soft law has been very important in the field of international environmental law where states have been reluctant to commit to many environmental initiatives when trying to balance the environment against economic and social goals. Мягкое право оказалось очень важным в поле международного экологического/средового права, где государства неохотно брали на себя обязательства за многие экологические инициативы, когда пытались балансировать между решением экологических задач, с одной стороны, и экономическими и социальными целями, с другой.
The model can however serve as an important heuristic and critical tool for testing how reality approximates this ideal and point to where discourse goes wrong, that is, when the rules are violated. Модель, однако, может служить важным эвристическим и критическим инструментом для тестирования, насколько реально приближается к идеалу и точке где дискурс пойдёт не так, то есть, когда правила нарушаются.
Ana dreams of being a mother, but when her home is destroyed following an accident, she must borrow money from her ruthless boss at "Chicago", the night club where she is secretly employed. Ана мечтает стать матерью, но когда ее дом разрушен после несчастного случая, она должна взять деньги у своего безжалостного босса в «Чикаго», в ночном клубе, где она тайно работает.
He then shows her a barrel and tells her to get into it so that she will not know where he lives when they leave. Затем он показывает ей бочку и говорит, чтобы она залезла в неё, для того чтобы она не могла узнать, где он живёт, когда они будут уезжать.