Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
International financial and trade institutions should be more closely involved in the preparations and deliberations, when appropriate, of the high-level segment of the Council. Международным финансовым и торговым учреждениям следует более активно участвовать в подготовке и работе, где это уместно, заседаний высокого уровня Совета.
That is the sad state of Bosnia when legitimacy gained through the signatures for peace is usurped and misused to undermine that very agreement and its most critical provisions. Таково грустное положение в Боснии, где узурпируется законность, обретенная в результате поставленных в пользу мира подписей и когда происходит злоупотребление этой законностью с целью подрыва этого самого соглашения и его наиболее важных положений.
A similar situation occurred in Burundi, when over the period Nov 96 - Jul 98, more than 50 MOTAPM incidents were reported to the UN Security Cell. Аналогичное положение сложилось в Бурунди, где за период с ноября 1996 года по июль 1998 года в ячейку безопасности Организации Объединенных Наций поступило более 50 сообщений об инцидентах, связанных с НППМ.
As a host-country requirement, breathing apparatus for fire evacuation is mandatory when detention cells are on the premises. Согласно существующим в стране пребывания нормам, в зданиях, где расположены камеры заключения, должны быть дыхательные аппараты на случай пожарной эвакуации.
Where and when taken prisoner: Zala Ambeasa, 30 June 1998 Где и когда был взят в плен: Зала-Анбеаса, 30 июня 1998 года
In many cases these movements can facilitate the spread of disease, as when poor rural people are congregated in cities that lack adequate sewer systems and safe water. Во многих случаях эти передвижения могут содействовать распространению заболеваний, скажем, в тех случаях, когда бедные сельские жители скапливаются в больших количествах в городах в местах, где отсутствует надлежащая система канализации и безопасная вода.
This is especially the case when there is a fast-growing property market, or many titles issued: backlog and delay may result. Особенно это актуально для стран, где происходит быстрый рост рынка собственности или выдается много документов о правовом титуле, что в итоге может привести к возникновению неудовлетворенного спроса или задержкам.
Liberia claimed that it expelled Sam Bockarie from its territory, but could not tell when and from where. Либерия заявила, что Сэм Бокари покинул ее территорию, но не сообщила, когда, где и как это произошло.
That is especially true when a change of attitude is needed so that a culture of tolerance and dialogue can blossom where it did not exist before. Это особенно верно в том случае, когда для расцвета культуры терпимости и диалога там, где ее не было прежде, необходимо добиться изменения позиций.
The exception to this appears to be in the Russian Far East, where law enforcement has had considerable success, in particular when working together with non-governmental organizations. Исключением, по-видимому, является Дальний Восток России, где правоохранительным органам удалось добиться заметных успехов, особенно при взаимодействии с неправительственными организациями.
Requests were passed to host nations of detainees not held at Guantánamo, and when located, the witnesses had the opportunity to provide relevant information. Что касается задержанных, находящихся не в Гуантанамо, то странам, где они находятся, направляются запросы, и после выявления свидетелей такие свидетели имеют возможность предоставить соответствующую информацию.
As I indicated in my initial statement, when we went to the camps where the people who have left their bases are, we found many children. Как я уже упоминал в своем первом выступлении, когда мы посетили лагеря, где находятся те, кто покинул свои базы, то обнаружили там большое количество детей.
The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? Первый вид касается временных и пространственных аспектов: когда и где произойдет то или иное явление?
Where were those voices when the Sudanese Government was being attacked? Где были все эти люди, когда совершались нападения на правительство Судана?
Only when there is one authority, and one gun, will there be a chance of lasting stability. Только там, где существует одна власть и одна армия, есть возможность обеспечить прочную стабильность.
Sometimes poverty arises when people have no access to existing resources because of who they are, what they believe or where they live. Порой нищета возникает тогда, когда у людей нет доступа к существующим ресурсам из-за того, что они собой представляют, во что верят, где живут.
Indeed, where was the lack of cooperation when the Government provided transport and other facilities for the Panel? Где же, действительно, было отсутствие сотрудничества, когда правительство предоставило транспорт и другие услуги для Группы экспертов?
'Documenting criminal activities of extreme right organizations and carrying out police operations when and where necessary;' документирование преступной деятельности крайне правых организаций и проведение полицейских операций, когда и где это необходимо;
Nor was there accountability when the person affected had no easy, practical or effective means of ensuring fulfilment of the obligations of public officials. Не суще-ствует ответственности и там, где пострадавшие не располагают легкодоступными практическими и эффективными средствами обеспечения выполнения государственными должностными лицами своих обязанностей.
At the same time, we encourage the United Nations to be vigilant and ready to assist where possible or when required. В то же время мы призываем Организацию Объединенных Наций проявить бдительность и готовность к оказанию помощи, где это возможно или в случае необходимости.
It was necessary to ensure that information supplied was up to date, comprehensive and reliable, particularly when it was being used for policy purposes. Необходимо обеспечить, чтобы сообщаемая информация была свежей, всеобъемлющей и достоверной, особенно там, где она используется для формирования политики.
Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. Даже сравнительно ровной игровой площадки может оказаться недостаточно там, где неравенство и нищета имеют такие масштабы, что страны и люди начинают со столь разного стартового уровня.
His family said that when the incident occurred they had been in a tent in their fields near a corral where they kept sheep and cattle. Его семья сообщила, что в момент инцидента они находились в палатке на своих полях неподалеку от загона для скота, где они держат овец и крупный рогатый скот.
Terrorism is a threat to all humankind that should meet with a resolute response on our part, regardless of when and where it occurs or of its motives. Терроризм - это угроза всему человечеству, которая должна встретить решительный отпор с нашей стороны, независимо от того, когда и где она возникает, а также несмотря на ее мотивы.
The actual speed in urban areas, where car traffic and pedestrians coexist, is of vital importance when it comes to road safety for pedestrians. Фактическая скорость в городских районах, где автомобильное движение и пешеходы плотно соприкасаются, имеет важнейшее значение, когда речь заходит о безопасности пешеходов в условиях дорожного движения.