| I nearly killed myself trying to get them back, when you brought me here, wherever here is. | Я чуть не убил себя, пытаясь вернуть их, когда вы притащили меня сюда, где бы это ни было. |
| I'd like to move efforts into finding out Where and when this meeting will take place. | Сосредоточьтесь на том, чтобы узнать, где и когда состоится встреча. |
| Where were your reservations when it mattered? | Где были твои сомнения, когда они были нужны? |
| Where were you when you heard the gunshot? | Где вы были, когда услышали выстрел? |
| Did he say where and when? | Он сказал, где и когда? |
| Tomorrow, when the pawn's on queen, you'll find my next target in the belly of the beast. | Завтра, там где пешка на королеве, вы найдёте мою следующую цель в брюхе зверя. |
| The only known attempt at radiological terrorism took place in Moscow in 1995, when a barrel containing radioactive elements was discovered, reportedly placed by Chechen rebels. | Единственная известная попытка совершить акт радиологического терроризма имела место в 1995 году в Москве, где был обнаружен контейнер с радиоактивными веществами, который, по сообщениям, был заложен чеченскими мятежниками. |
| Where were you when you found out Kayla was missing? | Где вы были, когда узнали, что Кейла исчезла? |
| where the vehicle's been and when. | где и когда побывал этот автомобиль. |
| I can tell you when and where. | Я скажу вам, когда, где |
| And when Stannis paid for his crime, where were they? | А когда Станнис поплатился за это, где они были? |
| And where were you when you called her? | Где ты был, когда звонил ей? |
| Where's my jacket when I need it? | Где моя куртка, когда она нужна? |
| Where would Superman change when he comes to save our town from Ben Affleck? | Но где тогда переодеваться Супермену, когда он придёт спасать наш город от Бена Аффлека? |
| Nowadays, the most effective lesson that nations are being taught is that drugs spread when there is indecision, disorganization and lack of coordination and cooperation between Governments. | Самый полезный урок, который страны извлекли в наши дни, заключается в понимании того, что наркотики распространяются там, где имеет место нерешительность, дезорганизация и отсутствие координации и сотрудничества между правительствами. |
| The United Nations needs to be on the ground when it matters and where it matters. | Организация Объединенных Наций должна решать вопросы на местах тогда, когда ее роль имеет значение, и там, где ее присутствие важно. |
| The survey indicated that special transport, when available, is most often provided for the purpose of education and less frequently for recreational purposes. | Результаты обследования указывают на то, что специальный транспорт, там, где он имеется, чаще всего предоставляется для целей, связанных с образованием, и реже - в целях организации досуга. |
| His delegation felt that the seminar was very important, but that the key issue was where and when it would be held. | Чилийская делегация проявляет живой интерес к проведению семинара, который она считает весьма важным, однако основной вопрос заключается в том, где и когда этот семинар будет проведен. |
| Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. | Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел. |
| Back with interviews after a word from our sponsor, Corso's Temporal Eatery, where your whole family can eat what they want, when they want. | Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят. |
| It also reaffirms the right of communities to change the names of places in which they reside, when a majority of members so decide. | Оно подтверждает также право общин менять названия мест, где они проживают, по решению подавляющего большинства своих членов. |
| Research and identification of forest declines (where and when do problems occur) | Научные исследования и выявление процессов обезлесения (там и тогда, где таковые возникают) |
| One young girl was reported to have been sold when she was 13 to a "tea house" where she served numerous customers. | Одна молоденькая девушка сообщила, что в 13 лет была продана в "чайный дом", где обслуживала многочисленных клиентов. |
| Such classes are set up where there are enough pupils and when parents who have already been duly informed about such possibilities have expressly requested them. | Такие занятия проводятся в тех школах, где имеется достаточное число учеников с данным языком, по настойчивой просьбе родителей, которым заранее сообщается о существовании такой возможности. |
| The text of the indictment provides a succinct summary of the information obtained to date on where and when the mass executions took place. | В тексте этого обвинительного акта в сжатом виде излагается полученная на сегодняшний день информация о том, где и когда имели место массовые казни. |