The families selected to receive the benefits sign an agreement when entering the Programme, accepting responsibility for sending their children to school and medical check-ups as described above. |
семьи, выбранные для получения вспомоществования, подписывают соглашение о вступлении в Программу, где обусловлена их ответственность за исполнение вышеупомянутых обязательств относительно посещения их детьми школы и прохождении ими медицинских осмотров. |
If yes, when and where had those been held? |
Если да, то когда и где? |
In England, courts rarely grant security in the full amount of the award when the award is likely to be set aside by the competent authority in the country where it was issued. |
В Англии суды редко назначают обеспечение в полной сумме, указанной в арбитражном решении, в тех случаях, когда существует вероятность отмены арбитражного решения компетентным органом в стране, где оно было вынесено. |
It was alleged that the public information campaign had been inadequate and that many people in different places had not heard about the Commission or been provided with information on where, when and how to submit complaints. |
Утверждалось, что кампания по общественной информации была проведена недостаточно эффективно и что многие люди в различных районах страны не слышали о Комиссии и не были проинформированы о том, где, когда и каким образом можно подать жалобы. |
It was reported that there was considerable confusion among the families of the disappeared about how to submit a complaint, who would be able to appear before the Commission, and when and where the hearings would be held. |
Отмечалось, что семьи исчезнувших лиц не понимают, каким образом подавать жалобу, кто сможет дать показания в Комиссии, а также когда и где состоятся слушания. |
In addition, when camps need to be established in areas where water is scarce, GIS could support subsurface water assessment operations using satellite imagery, GIS analysis and geophysical surveys; |
Кроме того, при возникновении необходимости создания лагерей в местах, где не хватает воды, технология ГИС могла бы помочь в работах по оценке запасов подземных вод с использованием спутниковых изображений, ГИСанализа и геофизических съемок; |
The safety and security of personnel should be a priority, particularly when deploying missions in areas with chronic political problems, and peacekeepers must be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. |
Охрана и безопасность персонала должны быть первоочередной задачей, особенно в тех случаях, когда миссии развертываются в районах, где существуют хронические политические проблемы, и миротворцы должны пользоваться защитой на основе законов, которые предусматривают преследование лиц, которые совершают преступления, направленные против них. |
No other statistical initiative has entailed the same amount of cooperation across countries, and regional and international organizations needed to determine what to price, when and where to price it, and how to aggregate results to obtain global PPPs. |
Ни одна другая статистическая инициатива не требует столь масштабного сотрудничества между странами и региональными и международными организациями, необходимого для определения того, какие показатели, когда и где подлежат оценке и как агрегировать результаты для получения глобальных значений ППС. |
Courts have an obligation to take into account racist motives of crimes when giving their verdicts as stipulated in Article 53 2 of the Penal Code, where the motivation of the perpetrator's actions or failure to act is defined as one of the determinants of the sentence. |
Суды обязаны принимать во внимание расистские мотивы преступлений при вынесении своих решений, что предусмотрено в пункте 2 статьи 53 Уголовного кодекса, где мотивы действий или бездействия преступника названы в числе факторов, определяющих приговор. |
(e) Regional networks should be active in providing support to their members, notably when they are exposed to harassment or intimidation, and strengthen their capacity where needed; |
ё) региональным сетям следует активно оказывать поддержку своим членам, в первую очередь в случаях, когда они подвергаются преследованиям или запугиванию, и расширять их возможности там, где это необходимо; |
Is that the kind of guy you want in your department when you're helping run it? |
Ты хочешь, чтобы такой парень был в департаменте, где ты работаешь? |
And meetings - who he's with, when and where. |
с кем, где и когда. |
You just don't know when to stop, do you? |
Вы не знаете где остановиться, да? |
And unlike any other motorway speed camera we've seen in the past, this doesn't just come on when the limit is lowered for some reason, but it's on all the time, constantly. |
И в отличие от других дорожных камер измерения скорости, которые мы видели в прошлом, эти будут работать не только там, где по какой-то причине ограничена скорость, они будут работать всё время, постоянно. |
So, can you tell me, when was it exactly that your father was taken? |
Не расскажете мне, где именно вы находились, когда похитили вашего отца? |
'But I know exactly where I was when it stopped.' |
Но зато помню где был, когда любовь закончилась. |
"where were you when the girls came?" |
"Где в это время были вы?" |
We shall see to it that men and materials will be delivered where they are needed and when they are needed. |
Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы. |
Wait. The one you were in when you were little? |
Подожди, тот, где ты жил в детстве? |
Having the greater power, humans decide when these animals will die, where they will die, and how they will die. |
Наличие большей власти, люди решают, когда эти животные умрут, где они умрут, и как они умрут. |
Where were you when you got the call? |
Где вы находились в это время? |
I'm sorry, but where was all this concern for Lauren and Zeke when you testified against Alex at the trial? |
Извините, но где была вся эта забота о Лорен и Зике, когда вы свидетельствовали против Алекса на суде? |
Where am I when I'm not in reality or in my imagination? |
Где я, если я не в реальности и не в своем воображении |
It's only natural for a wife who can't sleep when her husband is out... in danger maybe |
Это естественно, что жене не спится, если ее муж неизвестно где... |
I'm not available, the mayor's not available and no, I don't know where he is or when he's coming back. |
Меня нет, мэра нет, и нет, я не знаю, где он и когда он будет. |