Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
Bundsch had no need for the trick when he was asked about Samantha Wabash, but he did it again when asked about his whereabouts last night. Бундшу не нужен был этот трюк, когда его спросили о Саманте Уобаш, но он опять его повторил, при вопросе о том, где он был прошлой ночью.
You never know when you'll need some firepower... or where you'll be when you need it. Никогда не знаешь, когда может пригодиться огневая мощь, и где это тебя застанет.
How could a record of when the kids were booked tell us when they were picked up? Как записи о том, когда дети были зарегистрированы помогут нам выяснить, где их подобрали?
The Convention rule is that issuance occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer (e.g., when it is sent to the beneficiary)(article 7(1)). Конвенция устанавливает правило, в соответствии с которым выдача происходит в тот момент и в том месте, когда и где обязательство покидает сферу контроля гаранта/эмитента (например, когда оно отправлено бенефициару) (статья 7(1)).
The terms war and emergency situation are defined by the Constitution itself, according to which war occurs when there is direct danger of war by an attack upon The former Yugoslav Republic of Macedonia, or when the Republic is attacked or war has been declared. Понятие военного и чрезвычайного положения определяется в тексте самой Конституции, где говорится, что военное положение наступает либо при непосредственной военной угрозе нападения на бывшую югославскую Республику Македонию, либо когда Республика подверглась нападению или ей объявлена война.
Respondents are not asked where they were or whom they were with when they report these activities: sleeping, grooming, private activities, and when they did not remember or refused to answer. Респондентов не спрашивают о том, где и с кем они были, когда они отмечают следующие виды деятельности: сон, личная гигиена, действия частного характера, а также когда они не могут вспомнить или отказываются от ответа.
As Africans, we believe that whenever and wherever there is a conflict in Africa, we - more than anyone else - have a special duty and a primary responsibility towards our sisters and brothers when they suffer and when their lives are at risk. Как африканцы мы считаем, что когда бы и где бы ни происходил конфликт в Африке, мы - более, чем кто-либо другой, - имеем особые обязанности и несем основную ответственность перед нашими сестрами и братьями, когда они страдают и когда их жизни угрожает опасность.
Europe's problem is not only a lack of military spending, but also poor effectiveness when it comes to the purpose of that spending: the use of force when and where necessary. Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов: использовании силы, когда и где это необходимо.
The principle of non-discrimination, on the other hand, is mainly designed to ensure that the environment is given at least the same protection when pollution has effects beyond the frontier as when it occurs within the territory where it originates, all other things being equal. Принцип недискриминации, с другой стороны, в основном предназначен для обеспечения, если последствия загрязнения распространились за границу, при прочих равных условиях принятия, по крайней мере, таких же мер защиты окружающей среды, как и в пределах территории, где находится его источник.
An example of this occurred in Burundi when violent confrontations with armed forces took place in 2008; the situation was resolved only when a disarmament, demobilization and reintegration agreement was reached later in the year. Один из примеров этого - ситуация в Бурунди, где в 2008 году имели место ожесточенные столкновения с вооруженными силами и ситуация была урегулирована только после подписания ближе к концу года соглашения о разоружении, демобилизации и реинтеграции.
Where were you when my patient was alive, when I could've helped him? Где вы были, когда мой пациент был еще жив, когда я еще могла помочь ему?
Well, your client claimed that he didn't know Donna Taft, from the support center for domestic violence, when, in fact, he threatened Donna when she would not tell him where his wife... Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
She only has her son's best interest at heart when she says she should be the one to decide when and where Ricky should see him. У нее в сердце только то, что в интересах Джона, когда она говорит, что должна решать одна когда и где Рикки должен с ним видеться.
The family lived in Fort Smith, Arkansas, for a few years when Keith was in grade school, but moved to Moore, Oklahoma (a suburb of Oklahoma City), when he was still young. Их семья жила в Fort Smith, Arkansas, где Тоби несколько лет учился в средней школе, а затем переехали в Moore (пригород Oklahoma City).
That shareholders qualify for diplomatic protection when their own rights are affected was recognized by the Court in Barcelona Traction when it stated: То, что акционеры могут по праву претендовать на дипломатическую защиту, было признано Судом в решении по делу Барселона трэкшн, где говорилось, что:
Two ex-M23 combatants confirmed that Col. Kaina conducted recruitment in villages near Bukima in May 2012, when he ordered his soldiers to kidnap three boys aged between 12 and 15 years. Два бывших комбатанта «М23» подтвердили, что полковник Каина проводил вербовку в деревнях вблизи Букимы в мае 2012 года, где он приказал своим солдатам похитить трех мальчиков в возрасте от 12 до 15 лет.
Military tribunals, when they exist, should only try military personnel accused of military offences or breaches of military discipline. Военные трибуналы там, где они существуют, должны заниматься разбирательством дел только военнослужащих, обвиняемых в совершении военных преступлений или нарушений воинской дисциплины.
It provided a direct contribution to the session of the Open Working Group that same week, when governance was on the agenda. Материалы этого мероприятия были непосредственно использованы на проходившем на той же неделе заседании Рабочей группы открытого состава, где на повестке дня стояли вопросы управления.
The human resources section monitors the recruitment process to ensure that when possible, female candidates are given equal opportunities Секция людских ресурсов следит за процессом набора кадров в целях обеспечения того, чтобы кандидатам-женщинам были предоставлены равные возможности, где это возможно
Do you have any idea when those pictures might have been taken? У тебя есть хоть какие-нибудь предположения, где эти фото могли быть сняты?
Inadequate and insecure tenure rights increase vulnerability, hunger and poverty, and can lead to conflict and environmental degradation when competing users fight for control of these resources. Недостаточные и незащищенные права владения и пользования усиливают уязвимость, голод и бедность, а также могут привести к конфликтам и деградации окружающей среды там, где соперничающие пользователи борются за контроль над этими ресурсами.
a The number of individuals involved is indicated in parentheses, when available. а Число лиц - там, где такая информация имеется, - указано в скобках.
Multisectoral services and responses in many countries, when available, are generally limited to those required in the immediate aftermath of violence and sometimes are only provided in urban areas. Деятельность по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер во многих странах, где таковая имеет место, как правило, ограничивается теми услугами, которые необходимы сразу после факта насилия и которые иногда предоставляются только в городах.
Where is the Security Council when it comes to these crimes? Где Совет Безопасности, когда заходит речь об этих преступлениях?
Staff would choose when and where to apply for positions, according to their own preferences and requirements, within the minimum and maximum position occupancy limits. Персонал будет выбирать, когда и где претендовать на должность в соответствии со своими собственными предпочтениями и требованиями в пределах минимального и максимального срока нахождения в должности.