Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
At least when it was Dave, we knew where it was. По крайней мере, когда это был Дэйв, мы знали, где он.
And where was Emma when this occurred? А где была Эмма в это время?
Where were you when you recorded the message? Где вы были, когда записывали это сообщение?
Who knows where or when it'll emerge? где и когда оно появится снова?
Where's a resurrection when you need one? Где же воскрешение, когда оно так нужно?
I felt eclipsed lately, but that vanished when I reached my office for what was waiting on my desk but a gift from the self-esteem fairy. В последнее время я чувствовал себя подавленным... но всё испарилось, когда я прибыл в свой офис где моё чувство самоуважения поджидал волшебный подарочек.
Where was sanity when you three decided to help that girl? Где было здравомыслие, когда вы З решили помочь этой девчонке?
Where were you when there was trouble? А где были вы, когда начались неприятности?
Where's Clark when we need him? Где же Кларк когда он так нужен?
But where was Earth when our borders were being attacked? Но где была Земля, когда на наши границы продолжались нападения?
Where was Earth when the Shadows were rampaging across our territories? Где была Земля, когда Тени разоряли наши территории?
"Where was thou when I called forth leviathan?" "Где был ты, когда я призвал левиафана?".
Where were you when my destiny was written in those stars? Где вы были, когда моя судьба была написана на этих звездах?
And when our strikes were suppressed, what did our comrade farmers do? А при подавлении наших забастовок где были сельские товарищи?
We don't all have the luxury of deciding... when and where we want to care about something. Не все могут позволить себе роскошь решать, когда и где что-то становится для нас важным.
In manufacturing when the purpose of technology is to replace labour-intensive work, female industrial workers can be the group most affected. В обрабатывающей промышленности, где техника внедряется с целью ликвидировать трудоемкие производства, женщины-работницы могут оказаться в группе, которая пострадает больше всего.
The explanations provided by the Director-General of the International Labour Office are far from satisfactory, especially when he states that African countries should undertake major reforms. Разъяснительную информацию по этому вопросу, представленную Генеральным директором Международного бюро труда, никак нельзя назвать удовлетворительной, особенно в той ее части, где он указывает на то, что африканские страны должны провести крупные реформы.
The lesson to be learned is that the Security Council should be far more conscious of when and under what mandate to begin peace-keeping operations. Урок, который необходимо извлечь, заключается в том, что Совет Безопасности должен гораздо лучше представлять себе, где и на основании какого мандата начинать операции по поддержанию мира.
In sum, when there is development and security, there will not be a need for excessive military spending. Короче говоря, там, где обеспечены развитие и безопасность, нет необходимости в чрезмерных военных расходах.
So, when and where did you first notice the suspect? Итак, когда и где ты первый раз заметил подозреваемого?
What about where you were when Jaden Harris was shot to death? А как насчёт того, где были вы, когда застрелили Джейдена Харриса?
They are responsible for liaison with government officials when the Secretary-General and other senior United Nations officials visit their country of duty. Они отвечают за связь с должностными лицами правительств во время официальных визитов Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в страны, где находятся их места службы.
Preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping can be a real hope for the United Nations on the condition that we learn to recognize danger, where and when it becomes manifest. Превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира могут стать для Объединенных Наций реальной надеждой, но при том условии, что мы научимся распознавать ту или иную опасность каждый раз, где бы и когда бы она ни становилась очевидной.
That was especially important when the United Nations was operating in areas of the world where there was no effective authority to guarantee that the perpetrators were actually punished. Это имеет особо важное значение в случаях, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в тех регионах мира, где отсутствует эффективная власть, способная гарантировать надлежащее наказание лиц, ответственных за эти преступления.
Issuance of an undertaking occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer concerned. Выдача обязательства происходит в тот момент и в том месте, когда и где обязательство покидает сферу контроля соответствующего гаранта/эмитента.