| On bright nights when there is lots of starlight or moonlight that light can penetrate the depth of the water the squid lives in, since it's just in those couple feet of water. | В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды. |
| Where was the IMF when fragile Korean banks borrowed huge amounts abroad - with overnight maturities - to put the money in Brazilian and Russian bonds? | Где был МВФ, когда слабые корейские банки брали взаймы за рубежом огромные суммы - с бесконечно коротким сроком погашения - для того, чтобы вложить деньги в российские или бразильские облигации? |
| His first appearances in broadcasting were in the UK, where he had a spot as a regular comedian and panellist on the BBC Radio 4 show Loose Ends in the early 1990s, when the show ran on Saturday mornings. | Первое появление Нортона в радиовещании произошло в Великобритании, где он получил место постоянного комика на ВВС Radio 4 в шоу Loose Ends, которое выходило утром по субботам. |
| We have information about things like where was it published, who was the author, when was it published. | У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована. |
| Do not be surprised when people's wrath sweeps you away and dumps you to where you belong. | И не удивляйтесь потом, когда волна народного гнева сметет вас и выкинет туда, где вам и место! |
| There are, true enough, in Europe and the West, when women and men have equal access to food and health care, there are more women, we live longer. | Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше. |
| The only person fit to defend Ulster is seventeen-year-old Cú Chulainn, and he lets the army take Ulster by surprise because he's off on a tryst when he should be watching the border. | Единственный, кто может защитить Ольстер - это семнадцатилетний Кухулин, и он позволяет армии занять Ольстер врасплох, потому что его нет на посту, где он должен наблюдать за границей. |
| The sketches are accompanied by stories providing a background for the sketch: when and where the sketch was created and some details about content - words and narrative that go with pictures. | Вместе с набросками корреспонденты также публикуют описания и истории своих набросков: где и когда был сделан набросок, а также - несколько слов о рисунке. |
| It was played at an award ceremony when U2 won for Outstanding Contribution to Music at the BRIT Awards in 2001, along with "Beautiful Day", "One", and "Mysterious Ways". | U2 исполнили эту композицию на церемонии BRIT Awards в 2001 году (наряду с песнями «Beautiful Day», «One» и «Mysterious Ways»), где получили награду за выдающийся вклад в музыку. |
| One of the aircraft, registration RA-76825, was ready to depart and was positioned at the runway end when the other one, RA-76827, came into land. | Второй самолёт (бортовой номер RA-76825) совершил посадку на аэродроме «Уйташ», разгрузился, и вырулил на предварительный старт, где ожидал, пока третий самолёт (бортовой номер RA-76827) совершит посадку. |
| I thought the sniffing hair was weird, when I had to sniff his hair in one scene... but that was really weird. | Я думала, что нюхать его волосы было странно, где в одном эпизоде... мне пришлось, странно было. |
| So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago. | Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад. |
| So when you add up the greenhouse gases in the lifetime of these various energy sources, nuclear is down there with wind and hydro, below solar and way below, obviously, all the fossil fuels. | Если выстроить графики объёмов выбросов парниковых газов в ходе использования различных источников, то ядерная энергия вот где: рядом с ветряной и гидроэнергией, ниже солнечной и много ниже, конечно же, всех ископаемых источников. |
| And then when we look at religions, we can see that the Eastern religions, indeed there's not one single country with a majority of that religion that has more than three children. | Если мы обратимся к религиям, то увидим, что нет ни одной страны с Восточной религией, где было бы более трёх детей в семье. |
| So just like Johnny Cash's Sue, a boy given a girl's name, I would grow up and learn from experience how to be tough and how to survive, when they were no longer there to protect me, or just take it all away. | Что, точно так же как Сью из песни Джонни Кэша, где мальчика назвали женским именем, я вырасту и научусь на своем опыте как быть сильной и как выживать когда их больше не будет рядом, чтобы защитить меня, или они просто перестанут это делать. |
| And one of the first things that surprised me when I got on board Kendal was, where are all the people? | И первое, что меня удивило, когда я взошла на борт Кендала, было: «Где все люди?». |
| What about your work life, which is where we spend all the rest of our time when we're not with the people we know. | Как же дела обстоят на работе, где мы проводим всё то время, когда мы не с друзьями и знакомыми? |
| You know, it was most often when speaking to people that I wondered where I ended and my disability began, for many people told me what they told no one else. | Чаще всего именно разговаривая с людьми я задумывался, где заканчиваюсь я, и начинается моя инвалидность, потому что многие люди говорили мне то, чего не говорили больше никому. |
| In 1863 he was offered a Professorship in Benares, India where he taught Sanskrit at Brahmana and Queen's Colleges until 1865, when he was offered the Chair of Sanskrit at Leiden University. | В 1863 году ученый получил звание и должность профессора в Варанаси, Индия, где он обучал санскриту в колледжах до 1865 года, когда ему предложили возглавить кафедру санскрита в Лейденском университете. |
| Powell made headlines in 1991 when he appeared on the BBC children's programme Record Breakers, where he set a world record for the most drums (400) played in under one minute, live on television. | Пауэлл стал признанным лидером, когда он был представлен на детском шоу ВВС Record Breakers, где он установил мировой рекорд как самый скоростной барабанщик, играющий вживую на телевидении. |
| In 1703, he qualified as Privatdozent at Leipzig University, where he lectured until 1706, when he was called as professor of mathematics and natural philosophy to the University of Halle. | В 1703 году получил звание приват-доцента в университете Лейпцига, где он читал лекции до 1706 года, когда ему предложили должность профессора математики и натуральной философии в Галле (до 1723 года). |
| Why did you send my parents a note saying I was bullying you when I'd never spoken to you in all my life? | Почему ты прислал моим родителям записку где сказал, что я наезжал на тебя, хотя я с тобой никогда и словом не перемолвился? |
| But you can't stop a bullet when you don't know where she is. | Но как можно остановить пулю, если ты не знаешь где она? |
| Listen, where can I get a tattoo so that when I'm in a locker room, nobody can see it? | Послушай, где я могу сделать татуировку, чтобы, когда я буду в раздевалке никто не мог увидеть ее? |
| And when they do ask for budget cuts, they do it "where it does not affect their national interests." | Поддержка демократической оппозиции в тех странах, «где она не идет вразрез с интересами своего народа». |