Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
The Charter of the United Nations is not as clear as it could be when it comes to saving lives within countries in situations of mass atrocity. Устав Организации Объединенных Наций не является столь четким, как он мог бы быть, когда дело касается спасения жизни людей в странах, где складываются ситуации, связанные с совершением массовых злодеяний.
Defence was not mandatory, however, when individuals were under arrest, which could last for up to 72 hours. Однако обеспечение услуг адвоката не является обязательным в тех случаях, когда лицо находится под арестом, где оно может находиться не более 72 часов.
(e) Where and when built; ё) где и когда построено;
Perhaps the single most important obstacle to mobility at present relates to the serious difficulty faced by dual-career families, when one of the spouses is unable to find work at a new duty station. Одним из, по-видимому, важнейших препятствий на пути мобильности в настоящее время являются те серьезные проблемы, с которыми сталкивается семья, где работают оба супруга, в тех случаях, когда в новом месте службы один из супругов не может найти работу.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
Delivery occurs at the time when and the place where the carrier delivers the goods to the consignee. Сдача груза происходит в тот момент и в том месте, когда и где перевозчик сдает груз грузополучателю.
I am proud that the United Kingdom and so many other nations have offered that protection when and where it was required. Я горжусь тем, что Соединенное Королевство и многие другие страны выступали с предложением такой защиты тогда и там, когда и где она была нужна.
The evaluation provides a comprehensive picture of when and where services are provided; identifies gaps and constraints; and helps UNFPA and its partners to better target resources and interventions. Результаты этой оценки дают возможность получить полное представление о том, когда и где предоставляются услуги, и выявить пробелы и сдерживающие факторы, а также помогают ЮНФПА и его партнерам более рационально планировать распределение ресурсов и проведение мероприятий.
The survey should help shed light on the conditions under which children are raised, when there is violence in the family. Обследование должно также помочь пролить свет на условия воспитания детей в семьях, где имеют место акты насилия.
This is particularly the case when migrant women are working in domestic service or other activities that keep them out of public view. Это в особенности касается женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги или занимающихся иной деятельностью, где они находятся «не на виду».
Each indicator includes a baseline, an example of indicative activities, and (when appropriate) a minimum performance standard. Каждый показатель включает базовый показатель, подкреплен примерами показательных мер и, где это уместно, содержит минимальный стандарт эффективности деятельности.
(c) The establishment of national indicators, particularly when data are supplemented with qualitative and quantitative research studies. с) создание национальных показателей, особенно там, где данные дополнены качественными и количественными исследованиями.
The latter should, through CND and CCPCJ, appeal to donors to refrain from earmarking and to further develop when applicable a practice of multi-year pledging. Последние по каналам КНС и КППУП должны призвать доноров воздерживаться от резервирования средств и развивать, где это применимо, практику объявления многолетних взносов.
Clients pay UNOPS to tell them how, where, when and on what project money was spent. Клиенты платят ЮНОПС и хотят знать, как, где, когда и на что были израсходованы деньги, предоставленные для осуществления проекта.
Compliance is measured over the entire country programme cycle, allowing country offices the flexibility of utilizing evaluation where and when it is best suited. Итоги соблюдения требований подводятся за весь цикл реализации страновых программ, поскольку страновые отделения имеют право сами определять, где и когда наиболее целесообразно применять механизм оценки.
The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimizing the need for elderly people to change services when their health deteriorates. Мысль о доме престарелых единого типа, где можно получить весь спектр услуг, сводит, таким образом, к минимуму необходимость обращения пожилых людей за услугами в разные места, когда они начинают терять здоровье.
when and where appropriate, storing the resulting materials and components prior to the final disposition; тогда и там, когда и где это уместно, хранение образовавшихся при демонтаже материалов и компонентов до момента окончательной утилизации;
Democratic development was thus most effective when not based solely on electoral processes, but rather included promotion of gender-inclusive citizen participation. Демократическое развитие, таким образом, особенно эффективно там, где оно основано не только на избирательных процессах, но и на массовом подключении женщин к процессу развития.
Monitoring and reporting, when done, were limited and feedback was lacking Там, где осуществлялся контроль и представлялась отчетность, это делалось в ограниченных масштабах, а обратная связь отсутствовала
Furthermore, to alleviate gender segregation in occupation, when selecting trainees for occupational training in vocations with low female participation, women are given preferential treatment. Помимо этого, с целью уменьшения профессиональной гендерной сегрегации при отборе учащихся для профессионального обучения тем профессиям, где процент женщин невелик, женщинам отдается предпочтение.
These results help policymakers understand where the main bottlenecks are as well as where, when and what additional policy interventions are needed to facilitate effective financing of infrastructure development programmes. Полученные таким образом результаты помогают директивным органам понять, где находятся основные узкие места, а также где, когда и какие политические меры необходимо принять для содействия эффективному финансированию программ по развитию инфраструктур.
In most conflicts, it is a combination of constraints that prevents aid from reaching civilian populations in need, when and where they need it. В большинстве конфликтов именно сочетание ограничений не позволяет оказывать помощь нуждающемуся гражданскому населению, когда и где оно испытывает потребность в ней.
(c) Where, how and when would UNEP strengthen its presence in selected strategic locations? с) где, как и когда ЮНЕП должна будет усиливать свое присутствие в отдельных стратегических месторасположениях?
A community security approach is most useful because, when combined with survey and assessment work, it allows assistance to be properly targeted at the subnational level, where the need is greatest. Привлечение общественности к обеспечению безопасности, в том случае, когда это делается на основе соответствующих обследований и оценок, представляется наиболее рациональным подходом, поскольку он обеспечивает возможность для целевого решения проблем на субнациональном уровне, где в этом существует наибольшая потребность.
The Advisory Committee issued its report, which offered many recommendations for eliminating unnecessary transaction costs on businesses that can arise when one transaction undergoes multiple reviews. Консультативным комитетом был выпущен доклад, где содержатся многочисленные рекомендации по устранению ненужных операционных издержек предприятий, которые могут возникать, когда одна операция проходит несколько проверок.