Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
In recent years, staff of the Migration Service and other units involved in migration management have, when working with the IOM office, received systematic training on basic migration management that also includes the main provisions of the Convention. Необходимо упомянуть, что на протяжении последних лет сотрудники МС и других структур, вовлеченных в управление миграцией, систематически при сотрудничестве с офисом МОМ проходят обучение по курсу "Основы управления миграцией", где также освещаются основные положения Конвенции.
Several agencies asserted that the key humanitarian participants in the IASC would often (although not always) band together and lobby heavily to push through preferred candidates and vote as a block - particularly when it came to countries with humanitarian operations. Несколько учреждений заявили, что основные гуманитарные участники МУПК часто (хотя и не всегда) объединяются и усердно лоббируют продвижение предпочтительных им кандидатов, а также голосуют блоком, особенно когда дело касается стран, где проводятся гуманитарные операции.
The Inspectors were informed that remote monitoring may be in some cases the only possible way of monitoring projects, and it was noted that when working in severe operational environments remote monitoring has become more and more the rule rather than the exception. Инспекторы были проинформированы о том, что в некоторых случаях дистанционный мониторинг может быть единственным возможным способом контроля за проектами, при этом было отмечено, что там, где работа ведется в значительно затрудненных условиях, использование дистанционного мониторинга все чаще становится скорее правилом, а не исключением.
The basic elements should be taught to the driver to enable him to know when which regulation applies; how he can obtain access to the provisions and how he should make use of them subsequently. Обучение водителя основам законодательства, с тем чтобы ознакомить его со сферой применения каждого правила и предписания; научить его, где он может ознакомиться с правовыми положениями и как ими пользоваться.
Where should you be located with the extinguisher when you are fighting a fire? Где вам следует стоять с огнетушителем, если вам придется бороться
In Ukraine, UNDP is ready to support the Government in putting in place a legal framework that will allow local populations to resume economic activities and life in areas that will return to normalcy when and where the zoning system is abolished. В Украине ПРООН готова поддерживать правительство в разработке правовых рамок, которые позволят местным жителям возобновить экономическую деятельность и жизнь в районах, которые вернутся в нормальное состояние там и в тот момент времени, где и когда будет отменено зонирование.
The mission support concept of operations will, to the extent possible, be reliant on commercial contractors for the delivery of goods and services, which will make possible more flexibility, adaptation to change and mobilization of resources when and where required. Что касается предоставления товаров и услуг, то концепция операций поддержки Миссии будет в максимально возможной степени ориентирована на использование услуг коммерческих подрядчиков, что позволит добиться большей гибкости, адаптации к изменениям и мобилизации ресурсов, когда и где это будет необходимо.
Where identity politics are predominant, women's movements defending universal standards of gender equality risk marginalization and stigmatization, especially when such standards are characterized as unwanted external influence and a source of threat. Там, где доминирует политика, направленная на усиление идентичности, женским движениям, отстаивающим универсальные стандарты гендерного равенства, угрожают маргинализация и стигматизация, особенно, когда такие стандарты признаются нежелательным внешним влиянием или источником опасности.
When improvisation, resourcefulness, imagination are key, artists, at long last, take their place at the table, when strategies of action are in the process of being designed. Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий.
When a certain object is being searched for, the proceeding authority may ask its handing. In case the object is handed, then the inspection is not completed, except when it is considered necessary. В тех случаях, когда в ходе следствия разыскивается какой-то определенный предмет, осуществляющий следствие орган может обратиться с ходатайством о его доставке в суд, где его досмотр осуществляется лишь в том случае, когда это будет сочтено необходимым.
When they exist, they are often not easily available; and when they are available, they are often not comprehensive. Там, где они есть, они не всегда доступны; а там, где они доступны, они зачастую не обладают требуемой полнотой.
When they do not, society will face disintegration, with people losing their most basic human rights and freedoms, and gross violations of human rights will even take place when chaos erupts as a result of war. Если этот принцип не учитывается, общество страдает от дезинтеграции, народ утрачивает свои основные права и свободы, а там, где в результате войны возникает хаос, происходят массовые нарушения прав человека.
When it seemed that there was a lull in the firing, when it seemed that they had stopped firing, I moved with my ambulance in order to be able to help some of the people wounded. Когда мне показалось, что наступило затишье и обстрел прекратился, я направил машину в район, где находились раненые, чтобы оказать им помощь.
When I came in yesterday, you couldn't respond to your own name, you couldn't remember when you'd last seen Minor. Когда я вчера вернулся, ты даже имя свое назвать не мог, ты мог вспомнит, где ты в последний раз видел Мальца.
When improvisation, resourcefulness, imagination are key, artists, at long last, take their place at the table, when strategies of action are in the process of being designed. Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий.
For article 44 (extradition), which covers a wide range of detail, a further breakdown by paragraph is provided when the implementation of that article is discussed. В отношении статьи 44 (Выдача), которая охватывает широкий спектр вопросов, материалы даются в дополнительной разбивке по пунктам этой статьи там, где обсуждается ее осуществление.
In fact, the complainant had never indicated concretely the circumstances of his alleged ill-treatment and never specified by whom, when and where exactly he had been subjected to torture. В сущности, заявитель никогда конкретно не указывал обстоятельств применения к нему пыток - кто, где и когда в точности их к нему применял.
Further, to help address the growing investigation caseload and the investigation function's expanded mandate, its capacity will be augmented through the support of outside consultants when possible. Кроме того, в связи с растущей нагрузкой в области проведения расследований возникает необходимость в расширении мандата расследований и в укреплении этого потенциала за счет привлечения, где это возможно, внешних консультантов для оказания помощи в этой области.
This can be used to communicate with translators, for example where certain text is used, when it appears, what it conveys and also simplifies conversations between translators and developers for clarification. Это можно использовать в общении с переводчиками, например для сообщения того, где используется определенный текст, когда он появляется, какую информацию он передает; кроме того это упрощает общение между переводчиками и разработчиками при выяснении конкретных вопросов.
The mission of the Commission is "to provide a forum to give women a voice and platform, ensure that due weight is given to women's informed opinions when formulating policies pertaining to women and women's issues". Задача Комиссии состоит в том, чтобы "служить форумом, где женщины будут иметь свой голос и опираться на свою платформу и будет уделяться должное внимание информированным мнениям женщин в ходе разработки политики, относящейся к женщинам и к вопросам, связанным с положением женщин".
They should report more broadly on cases where, when and why they authorize the use of military assets in support of humanitarian assistance, in the budget performance reports of the PKOs and in the periodic reports to the Security Council on the protection of civilians. В докладах об исполнении бюджета ОПМ и в периодических докладах Совету Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц им следует представлять более подробную информацию о том, где, когда и почему они санкционировали использование военных ресурсов для поддержки оказания гуманитарной помощи.
A full strategic planning cycle starts with consultations based on mandates and definition of long-term goals on specific areas, possibly from system-wide mandates and strategic frameworks, when in place. Полный цикл стратегического планирования начинается с консультаций на основе мандатов и формулировок долгосрочных задач в конкретных областях, возможно, на основе общесистемных мандатов и стратегических рамочных программ там, где они есть.
Outcome and output indicators, when relevant to the country programme, will be reported as a number or percentage based on the result, and where possible they will also be reported by the number of children reached. Показатели конечных и непосредственных результатов, если они имеют отношение к страновым программам, будут приводиться как число или процент в зависимости от результата, а где возможно, будет также указываться количество охваченных детей.
(a) Conceptual issues including when and where to identify pathways at an aggregate level versus at a country-level; а) концептуальные вопросы, в том числе вопросы о том, когда и где можно определить эти пути на агрегированном по сравнению со страновым уровнем;
Accumulated experience and lessons learned, notably from the global South, where most of the recent innovations in social protection floors originate, should be used when designing more effective and efficient social protection schemes around the world. Накопленный опыт и извлеченные уроки, в частности в регионах глобального Юга, где в последнее время рождается большинство нововведений в области минимальных уровней социальной защиты, должны использоваться при разработке более эффективных и действенных систем социальной защиты во всем мире.