Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live - is it Florida or North Dakota? - he goes and lives in Georgia. Если вы посмотрите на статистику, и посмотрите вот на этого парня по имени Джордж, когда он решает, где он хочет жить - во Флориде или в Северной Дакоте? - он переезжает и живет в Джорджии.
Who the hell are Sarge and Pea, and where were they when we were growing up? Кто такие Сержант и Горошинка? И где они были, пока мы росли?
It's like these apps on your phone where you see people's faces, and when you see a face you like, you hit a button, and if they hit a button on your face, then you have a match. Такие приложения, где листаешь лица, и если понравится, жмёшь на кнопку, и если она тоже нажала, тогда у вас совпадение.
Remember how amazing you were when you said we could sell my appetizers to a whole bunch of people, and then you took me to a park where there are no people? Помнишь, как поразителен ты был, когда сказал, что мы сможем продать мои закуски целой толпе людей и затем ты привез меня в парк, где нет людей?
and why and how. Who, what, when, where, why and how. когда и почему, Кто, что, где, когда и почему...
All right, maybe someone would follow these other women to do them harm, but when people follow me, it's to ask me where I get my hair done or to just give me presents. Хорошо, может быть кто-нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки.
Where were you between 1:00 a.m. and 3:00 a.m. when Alyssa Yang was murdered? Где ты была между часом и тремя часами ночи, когда была убита Элисса Йенг?
Well, we need to find where all these rich people were when they got shot and why they were all together. Итак, нам надо выяснить, где все эти богатеи были, когда их застрелили и почему они все вместе тут
"This Convention shall apply in all situations when and where United Nations and associated personnel are deployed, be it in time of peace or during an armed conflict." Настоящая конвенция применяется во всех случаях, когда и где размещается персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, будь то в мирное время или же во время вооруженного конфликта .
It will be difficult, but not impossible, to compile a reasonably accurate list of persons killed or seriously injured during the siege of Sarajevo, to determine if they were combatants and to determine when, where and how they were killed or injured. Будет довольно сложно, но не невозможно составить достаточно точный список лиц, убитых или тяжело раненых в ходе осады Сараево, установить, являлись ли они комбатантами, а также определить, когда, где и каким образом они были убиты или ранены.
The Unit is determined to continue to improve both the format and content of its reports, including action-oriented recommendations that are clear and precise as to who should implement the recommendation, how and when and at what cost. Группа намерена продолжать совершенствовать как формат, так и содержание своих докладов, включая практические рекомендации с четким и точным определением того, кто, как, где и с какими затратами должен выполнять эти рекомендации.
It would also include action-oriented recommendations, indicating clearly by whom, how and when, and at what cost they were to be implemented, and it would use comparative tables and graphics. Она также будет включать практические рекомендации с четким и точным определением того, кто, как, где и с какими затратами должен выполнять эти рекомендации, и будет использовать сопоставительные таблицы и графики.
If you don't mind my asking, Mrs. Ellis, when did you and Thom meet? Если вы позволите спросить, миссис Эллис, где вы познакомилилсь с Томом?
Also expresses its satisfaction at the support given by the Electoral Observer Mission in the general elections in Nicaragua held on 20 October 1996, when the United Nations system also provided technical assistance; З. выражает также свое удовлетворение поддержкой, оказанной Миссией по наблюдению за выборами в ходе всеобщих выборов 20 октября 1996 года в Никарагуа, где также оказывалось техническое содействие системой Организации Объединенных Наций;
The development of improved approaches should focus specifically on establishing long-term donor commitments to assist in capacity-building, based on a national inter-institutional mechanism for monitoring changes in the forestry sector, and respect for the national priorities and use of national/local expertise, when possible, При выработке усовершенствованных подходов основное внимание следует, в частности, уделять обеспечению долгосрочных обязательств доноров в деле оказания помощи в наращивании потенциала на основе национального межучрежденческого механизма по контролю за изменениями в секторе лесоводства и соблюдению национальных приоритетов и использованию, где это возможно, национальных/местных экспертных знаний.
The third session of the RRTC was held in Heraklion, Greece, on 4-6 October 2000 when it was noted that Croatia would become a Party to the MoU by 20 October 2000. 4-6 октября 2000 года в Ираклионе (Греция) состоялась третья сессия РКАТ, где было отмечено, что к 20 октября 2000 года участником Меморандума о договоренности станет Хорватия.
(e) That the individual has exhausted all available domestic remedies, including, when applicable, those mentioned in paragraph 2 of article 14. е) лицо исчерпало все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, включая там, где это применимо, средства, упомянутые в пункте 2 статьи 14.
And admitting that I am different and refusing to pretend to be something I am not, may cost me a career of pretending to be things that I am not, which is kind of crazy when you think about it. И признавшись, что я отличаюсь, и отказываясь притворяться тем, кем не являюсь, я лишился карьеры, где притворялся тем, кем я не был. Звучит, кстати, совершенно безумно, если подумать.
This is... it's a teddy we got her when she was two because she was afraid to sleep by herself, please tell me where my little girl is, please tell me where my girl... А это... это плюшевый мишка, мы подарили ей его в два года, потому что она боялась спать одна. пожалуйста, скажи мне, где моя девочка, пожалуйста, скажи...
On the day of the accident, do you remember where you were when the lightning first struck? Где ты был в день трагедии, когда ударила первая молния?
So, when he was after you the first time, where'd you see him next, after Jitters? Когда он в первый раз охотился за тобой, где ты его увидела после Джиттерс?
Did you find that when you were filming Jonathan Creek or something that sometimes you suddenly kind of forget how to walk? Ты не замечал, когда снимался в "Джонатане Крике" или где там, что иногда ты внезапно как будто забываешь как ходить?
The United Nations must be ready to deal with conflicts where and when they break out, and to this end, it must be able to count on readily available military forces, as provided for by Article 43 of the Charter of the United Nations. Организация Объединенных Наций должна быть готова реагировать на конфликты там, где они возникают, и тогда, когда они возникают, а для этого она должна иметь возможность рассчитывать на готовые к развертыванию вооруженные силы, как это предусмотрено статьей 43 Устава Организации Объединенных Наций.
Simplify cargo insurance procedures; use the "open cover" concept whenever possible; be sure that insurance certificates and policies (when issued for individual shipments) and insurance declarations under open cover are part of the national aligned document system. Упростить порядок страхования грузов; там, где это возможно, использовать концепцию "открытого полиса"; обеспечить, чтобы страховые свидетельства и полисы (когда они выдаются на отдельные партии) и страховые декларации по условиям открытого полиса являлись частью национальной унифицированной системы документации.
Fully aware that voluntary repatriation is most successful as a lasting solution when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, полностью сознавая, что добровольная репатриация является наиболее успешным долгосрочным решением, если в стране происхождения имеются необходимые для интеграции репатриантов объекты, особенно в случае Афганистана, где длительная война привела к полному разрушению инфраструктуры,