When we get to Canada, I'll call them and tell them where we hid the car. |
Когда мы доберёмся до Канады, я позвоню и скажу, где мы спрятали машину. |
When I moved here, I... not know where to meet people, was not frequenter of clubs, e... |
Когда я впервые приехал сюда, я не знал, где можно с кем-то познакомиться. |
When the framework was being developed, the duty stations that would be approved for danger pay, which was to come into effect on 1 January 2012, were unknown. |
В период разработки указанной системы места службы, где будет утверждена новая выплата за работу в опасных условиях, которая должна была быть введена в действие 1 января 2012 года, были неизвестны. |
When the author repeatedly fainted during court sessions, the judge finally granted a request made by the author's lawyer to transfer him to a hospital, where he stayed for 25 days. |
После того как во время судебных заседаний автор неоднократно падал в обморок, судья в конце концов удовлетворил ходатайство адвоката автора о его госпитализации в больницу, где он находился в течение 25 дней. |
When he had learned that negotiations for his deportation to Rwanda were under way between the Rwandan Military Attaché and the Kenyan security services, he fled to Sweden where he requested asylum. |
Узнав о том, что между военным атташе Руанды и службами безопасности Кении ведутся переговоры о его депортации в Руанду, он бежал в Швецию, где попросил убежища. |
When asked about his father's whereabouts, he had answered that he had travelled to the Democratic Republic of the Congo to participate in the elections. |
У него спросили, где находится его отец, и он ответил, что тот уехал в Демократическую Республику Конго для участия в выборах. |
When she was released on parole for six months, in 2002, she escaped to Switzerland where she was granted asylum in 2003. |
После ее временного условного освобождения на шесть месяцев в 2002 году она бежала в Швейцарию, где в 2003 году ей было предоставлено убежище. |
For instance, in cultures where girl child marriage is practised, most girls are married for the financial benefit of their families. When girls and young women are trafficked, it is because of poverty. |
Например, в странах, где практикуются ранние браки, в большинстве случаев девочек выдают замуж исходя из соображений финансовой выгоды для членов их семей, тогда как торговля девочками и молодыми женщинами является следствием нищеты. |
When I was 18, I went to the monastery, where they let me take my vows. |
Когда мне было 18, я ушла в монастырь, где мне разрешили принять мои обеты. |
When I return I want to know where he is! |
И чтоб узнали, где он, к моему возвращению! |
When I am with you, there's no place I'd rather be |
Когда я с тобой, нет места, где я предпочла бы оказаться. |
When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. |
Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. |
When I asked where she got her gloves, she said it was a place I wouldn't go to. |
Когда я спросила, где она купила перчатки, она ответила, что там, куда бы я не пошла. |
When I hear that song, I think about the place where I grew up. |
Когда я слышу ту песню, я думаю о месте, где я вырос. |
When you look up at the night sky, just know that wherever I am, I'm looking at the same stars. |
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды. |
When you remember seeing him, and you tell me where he might be found, I'll find your fire starter. |
Когда вспомните, что его видели, и скажете мне, где его можно найти, я найду вашего поджигателя. |
When Hannah left me, I... I actually preferred the solitude of my prison cell to the empty rooms of the family house. |
Когда Ханна оставила меня, я, в общем-то, рад был, что один в камере, а не дома, где все эти пустые комнаты. |
When Fahey told me you were in the city, he said you already knew where I was. |
Когда Фахи сообщил мне, что ты в городе, он сказал, что ты уже знала, где я. |
When, where and wearing what did anybody last see Cathy? |
Кто, где, и когда видел ёё в последний раз. |
When Harvard finals clubs express an interest, you don't... you don't keep them waiting, especially Phoenix, all right, where you're a legacy. |
Когда выпускные клубы Гарварда проявляют интерес, ты не... ты не заставляешь их ждать, особенно Феникс, разумеется, где твое наследство. |
When revisions are made to an SDS, unless it has been indicated elsewhere, clearly indicate where the changes have been made to the previous version of the SDS. |
Если ПБ был пересмотрен и если данные сведения не приведены в ином месте, то следует четко указать, где именно были сделаны изменения в предыдущей версии ПБ. |
When they are arrested, they are tried and imprisoned, where they undergo rehabilitation; a number of them have been pardoned. |
После ареста они предаются суду и заключаются в тюрьму, где они проходят реабилитацию; ряд таких лиц был помилован. |
When they returned, they were arrested by the police on 27 August 1996 and taken to a police station, where they were interrogated for four days. |
После своего возвращения 27 августа 1996 года они были арестованы милицией и доставлены в отделение милиции, где их допрашивали в течение четырех дней. |
When you organize a holiday at sea you must consider many things as you travel, where you are staying, with whom you go. |
При организации отдыха на море необходимо рассматривать многие вещи, как путешествия, где вы находитесь, с которым вы идете. |
When I was downstairs, those nurse-cat-nuns were talking about intensive care, but where is it? |
Внизу я слышала, как те медсёстры-кошки-монашки Говорили об интенсивной терапии, где же она? |