Nuclear power development takes place when there is an energy need, backed by an adequate level of industrial infrastructure. |
Ядерная энергетика развивается там, где имеется потребность в энергии, и опирается на соответствующий уровень промышленной инфраструктуры. |
The peacekeepers are also prone to spreading AIDS in areas where they are deployed and when they return to their home countries. |
Участники операций по поддержанию мира могут также потенциально содействовать распространению СПИДа в районах, где они проходят службу, и по возращении в страны своего проживания. |
Civilian resources will inevitably have a limited impact where and when the conflict is most intense. |
Эффективность использования гражданских ресурсов будет неизбежно снижаться там, где конфликт становится наиболее острым, и тогда, когда это происходит. |
Peacekeeping operations were of long duration only when there was no effective peacemaking. |
Операции по поддержанию мира продолжаются в течение длительного времени только там, где они неэффективны. |
It has also served as income transfer when provided to households as a family ration in food deficit areas. |
Она также служит своего рода каналом перераспределения доходов в тех случаях, когда в рамках этой программы домашним хозяйствам предоставляются наборы продуктов питания в тех районах, где имеет место их дефицит. |
We do not know when, why, how or where this physical event will occur. |
Мы не знаем, когда, почему, как и где произойдет это физическое превращение. |
The complementarity becomes evident when addressing the need for rapidly expanded food production in regions where most of the farming is rain-fed. |
Эта комлементарность становится очевидной при анализе необходимости в ускоренном расширении производства продовольствия в регионах, где земледелие в большинстве своем является неорошаемым. |
The system must be able to bring them to justice, no matter when or where they are apprehended. |
Система должна обладать способностью передать их в руки правосудия вне зависимости от того, когда и где они задержаны. |
Increasingly, courts were prosecuting human-rights cases regardless of where and when they occurred, a welcome development. |
Суды все чаще рассматривают дела, связанные с нарушением прав человека, независимо от того, где и когда они произошли, что вызывает удовлетворение. |
It is difficult to talk about universal justice when human dignity is determined by the ethnic origin of the person. |
Трудно говорить о всеобщей справедливости там, где достоинство человеческой личности определяется ее этническим происхождением. |
These comments and observations, when applicable, are included for easy reference in the present report on ONUB. |
Для удобства такие комментарии и замечания, где это уместно, приводятся в тексте настоящего доклада об ОНЮБ. |
Ongoing activity; will implement where and when appropriate to the individual requirements and circumstances. |
Эти меры принимаются на постоянной основе; рекомендация будет выполнена в тех случаях, где это отвечает местным условиям и потребностям. |
In that respect, regional experience and skills should be drawn upon, as and when appropriate. |
В этой связи следует использовать региональные опыт и навыки там, где это уместно. |
Therefore, when given a choice, employers prefer to hire men. |
Поэтому там, где возможен выбор, работодатели предпочитают нанимать мужчин. |
The United Nations should participate actively and take the lead when appropriate. |
Организации Объединенных Наций следует активно участвовать в этой деятельности и возглавлять ее там, где это уместно. |
The present report provides a consolidated response to those requests, including, when appropriate, resource implications. |
В настоящем докладе дается сводный ответ на эти просьбы, включая, где это уместно, ресурсные последствия. |
PAHs emissions from residential combustion can be detected from stoves or open fireplaces especially when wood or coal is used. |
Выбросы ПАУ, образующиеся в ходе процессов сжигания в бытовом секторе, могут возникать в результате эксплуатации печей или каминов, особенно в тех случаях, где используются древесина или уголь. |
Especially when they were below actual cost, implementation was difficult, as in India's case. |
Как показывает опыт Индии, осуществление политики особенно затрудняется там, где тарифы устанавливаются на уровне ниже фактических издержек. |
Particular attention was paid to the analysis of preparatory documentation, and when applicable, outcomes. |
Особое внимание было уделено анализу подготовительной документации и, там где это уместно, анализу итоговых документов. |
Girls face particular forms of discrimination, and their identification in reports, when applicable, would help to sharpen policy intervention. |
Девочки сталкиваются с особыми формами дискриминации, и упоминание о них в докладах там, где это возможно, способствовало бы активизации принимаемых мер в области политики. |
Those states that do not mandate automatic review of capital sentences nevertheless authorize review when the defendant wishes to appeal. |
В штатах, где не предусматривается процедура автоматического рассмотрения смертного приговора, разрешается, однако, делать это в случае апелляции со стороны осужденного. |
The organization will also increase its flexibility in assigning resources to enable rapid deployment where needed, when needed. |
Организация будет более гибко подходить к распределению ресурсов, с тем чтобы обеспечить их оперативную перегруппировку в случаях, когда и где это необходимо. |
We would also encourage the Task Force working groups to engage informally with Member States when and as appropriate. |
Мы хотели бы также обратиться к ее рабочим группам с призывом осуществлять неофициальные контакты с государствами-членами там, где это уместно. |
Easy access to caseworkers is crucial when citizens run into a situation requiring assistance from the social authorities. |
Доступность социальных работников имеет решающее значение там, где граждане сталкиваются с ситуацией, требующей помощи со стороны органов социальной поддержки. |
Levels of POPs in other environmental media, when available. |
с) уровни содержания СОЗ в других природных средах, там где они имеются. |