Примеры в контексте "When - Где"

Примеры: When - Где
Nuclear power development takes place when there is an energy need, backed by an adequate level of industrial infrastructure. Ядерная энергетика развивается там, где имеется потребность в энергии, и опирается на соответствующий уровень промышленной инфраструктуры.
The peacekeepers are also prone to spreading AIDS in areas where they are deployed and when they return to their home countries. Участники операций по поддержанию мира могут также потенциально содействовать распространению СПИДа в районах, где они проходят службу, и по возращении в страны своего проживания.
Civilian resources will inevitably have a limited impact where and when the conflict is most intense. Эффективность использования гражданских ресурсов будет неизбежно снижаться там, где конфликт становится наиболее острым, и тогда, когда это происходит.
Peacekeeping operations were of long duration only when there was no effective peacemaking. Операции по поддержанию мира продолжаются в течение длительного времени только там, где они неэффективны.
It has also served as income transfer when provided to households as a family ration in food deficit areas. Она также служит своего рода каналом перераспределения доходов в тех случаях, когда в рамках этой программы домашним хозяйствам предоставляются наборы продуктов питания в тех районах, где имеет место их дефицит.
We do not know when, why, how or where this physical event will occur. Мы не знаем, когда, почему, как и где произойдет это физическое превращение.
The complementarity becomes evident when addressing the need for rapidly expanded food production in regions where most of the farming is rain-fed. Эта комлементарность становится очевидной при анализе необходимости в ускоренном расширении производства продовольствия в регионах, где земледелие в большинстве своем является неорошаемым.
The system must be able to bring them to justice, no matter when or where they are apprehended. Система должна обладать способностью передать их в руки правосудия вне зависимости от того, когда и где они задержаны.
Increasingly, courts were prosecuting human-rights cases regardless of where and when they occurred, a welcome development. Суды все чаще рассматривают дела, связанные с нарушением прав человека, независимо от того, где и когда они произошли, что вызывает удовлетворение.
It is difficult to talk about universal justice when human dignity is determined by the ethnic origin of the person. Трудно говорить о всеобщей справедливости там, где достоинство человеческой личности определяется ее этническим происхождением.
These comments and observations, when applicable, are included for easy reference in the present report on ONUB. Для удобства такие комментарии и замечания, где это уместно, приводятся в тексте настоящего доклада об ОНЮБ.
Ongoing activity; will implement where and when appropriate to the individual requirements and circumstances. Эти меры принимаются на постоянной основе; рекомендация будет выполнена в тех случаях, где это отвечает местным условиям и потребностям.
In that respect, regional experience and skills should be drawn upon, as and when appropriate. В этой связи следует использовать региональные опыт и навыки там, где это уместно.
Therefore, when given a choice, employers prefer to hire men. Поэтому там, где возможен выбор, работодатели предпочитают нанимать мужчин.
The United Nations should participate actively and take the lead when appropriate. Организации Объединенных Наций следует активно участвовать в этой деятельности и возглавлять ее там, где это уместно.
The present report provides a consolidated response to those requests, including, when appropriate, resource implications. В настоящем докладе дается сводный ответ на эти просьбы, включая, где это уместно, ресурсные последствия.
PAHs emissions from residential combustion can be detected from stoves or open fireplaces especially when wood or coal is used. Выбросы ПАУ, образующиеся в ходе процессов сжигания в бытовом секторе, могут возникать в результате эксплуатации печей или каминов, особенно в тех случаях, где используются древесина или уголь.
Especially when they were below actual cost, implementation was difficult, as in India's case. Как показывает опыт Индии, осуществление политики особенно затрудняется там, где тарифы устанавливаются на уровне ниже фактических издержек.
Particular attention was paid to the analysis of preparatory documentation, and when applicable, outcomes. Особое внимание было уделено анализу подготовительной документации и, там где это уместно, анализу итоговых документов.
Girls face particular forms of discrimination, and their identification in reports, when applicable, would help to sharpen policy intervention. Девочки сталкиваются с особыми формами дискриминации, и упоминание о них в докладах там, где это возможно, способствовало бы активизации принимаемых мер в области политики.
Those states that do not mandate automatic review of capital sentences nevertheless authorize review when the defendant wishes to appeal. В штатах, где не предусматривается процедура автоматического рассмотрения смертного приговора, разрешается, однако, делать это в случае апелляции со стороны осужденного.
The organization will also increase its flexibility in assigning resources to enable rapid deployment where needed, when needed. Организация будет более гибко подходить к распределению ресурсов, с тем чтобы обеспечить их оперативную перегруппировку в случаях, когда и где это необходимо.
We would also encourage the Task Force working groups to engage informally with Member States when and as appropriate. Мы хотели бы также обратиться к ее рабочим группам с призывом осуществлять неофициальные контакты с государствами-членами там, где это уместно.
Easy access to caseworkers is crucial when citizens run into a situation requiring assistance from the social authorities. Доступность социальных работников имеет решающее значение там, где граждане сталкиваются с ситуацией, требующей помощи со стороны органов социальной поддержки.
Levels of POPs in other environmental media, when available. с) уровни содержания СОЗ в других природных средах, там где они имеются.