When we look through these cracks, we see the dark, other side, where hidden forces run the show. |
Когда мы смотрим через эти щели, мы видим другую, тёмную сторону, где на сцену выходят скрытые силы. |
When you use words like "us" and "we," my mind goes to this place where I think we could actually be friends again. |
Когда ты говоришь "нас" или "мы", моё сознание уходит туда, где мы, считаю, могли действительно снова быть друзьями. |
When the Internet was created in the 1970s, its members formed a virtual village; everyone knew one another, and together they designed an open system, paying little attention to security. |
Когда в 1970-х появился Интернет, его участники представляли собой виртуальную деревню, где все друг друга знали и в которой они все вместе создавали открытую систему, обращая мало внимания на безопасность. |
When you shared with him, where did he keep his letters? |
Когда ты делил с ним камеру, где он хранил свои письма? |
When I mentioned them, she looked up and to the left, which means she was tapped into the left side of the brain, where visual memories are stored. |
Когда я их упомянул, она посмотрела вверх и влево, что означает, что она задействовала левое полушарие мозга, где хранятся визуальные воспоминания. |
When communism in Eastern Europe collapsed, their old systems, despite some obvious differences, had the same characteristics: they were one-party dictatorships, with state control over the economy, education, and the media. |
Когда коммунизм в странах Восточной Европы потерпел крах, их старые системы, несмотря на то что они несколько отличались, имели все же одинаковые характеристики: это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации. |
When he saw opportunity blooming in America's West, he set out for California, and established himself as a merchant in Sacramento at the start of the California Gold Rush. |
Узнав о процветании Американского Запада, Коллис отправился в Калифорнию, где зарекомендовал себя в Сакраменто в качестве торговца во время Калифорнийской золотой лихорадки. |
When the solution is mixed with concentrated hydrochloric acid at -15 ºC, a yellow oil consisting a mixture of polysulfanes (H2Sn) will pool below the aqueous layer. |
При смешивании с концентрированной соляной кислотой при температуре от -15 ºC жёлтое масло, состоящее из смеси полисульфанов (H2Sx, где x > 1) будет оседать ниже водного слоя. |
When Yoren refuses, a battle ensues, and Yoren and his men are killed. |
Когда Йорен отказывается выдать парня, начинается драка, где Йорен и его люди погибают. |
When I left for Italy, he was at the airport, which means he could be anywhere in the world, Stacy. |
Когда я улетала в Италию, он был в аэропорту, а это значит, что он может быть где угодно, Стейси. |
When you grow up in a developing country like India, as I did, you instantly learn to get more value from limited resources and find creative ways to reuse what you already have. |
Когда вы растёте в развивающейся стране, например, в Индии, где вырос я, вы мгновенно учитесь получать больше отдачи от ограниченных ресурсов и находить креативный подход к повторному использованию того, что у вас уже есть. |
When there's enough for 3, there's enough for 6. |
Там, где еды достаточно для троих, и на шестерых хватит. |
When I didn't know where you were, or what you were doing, but now I understand. |
Когда я не знала, где ты и что с тобой происходит, но теперь я понимаю. |
When slavery was abolished after the American Civil War, Coffin traveled around the Midwest and overseas to France and Great Britain, where he was instrumental in forming aid societies that provided food, clothing, funds, and education to former slaves. |
После окончания гражданской войны в США и отмены рабства Коффин путешествовал по всему Среднему Западу, был за рубежом - во Франции и Великобритании - где сыграл важную роль в создании обществ помощи, которые помогали бывшим рабам с едой, одеждой и образованием. |
When Bond is taken to Sanchez's main base and drugs refinery, he is recognised by one of Sanchez's men and captured. |
Попав на основную базу Санчеса, где производятся наркотики, Бонд попадает в плен, как только его разоблачает один из людей Санчеса. |
When I left, he told me that my anger would fade one day, and I'd come home, and we could just pick up where we left off. |
Когда я ушёл, он сказал, что однажды мой гнев пройдёт, и я вернусь домой, и мы продолжим с того места, где остановились. |
When he left for the sea, he left me at home, where I had to work on the farm. and as a servant to fulfil the usual whims of housewives. |
Когда он уходил в море, он оставлял меня дома, где мне приходилось работать по хозяйству, и как раб выполнять всевозможные капризы домохозяйки. |
When you return, you will be in the new timeline I created, where everyone's past and everyone's future has been affected, including yours. |
Когда вы вернетесь, вы попадете в новый таймлайн, созданный мной, где прошлое и будущее всех людей понесли изменения, включая и ваши. |
When you can take something from someone without them even knowing you took it until you're long gone, then you can misdirect anyone in any situation. |
Когда вы можете забрать у кого-то вещь чтобы он узнал это, когда вы уйдете, тогда вы сможете обдурить любого, когда и где угодно. |
When you grow up in a developing country like India, as I did, you instantly learn to get more value from limited resources and find creative ways to reuse what you already have. |
Когда вы растёте в развивающейся стране, например, в Индии, где вырос я, вы мгновенно учитесь получать больше отдачи от ограниченных ресурсов и находить креативный подход к повторному использованию того, что у вас уже есть. |
When the body was cut down from the gallows, it was brought directly to the lecture theatre, where Aldini started his macabre work. |
Когда тело было снято с виселицы, оно было доставлено непосредственно в лекционный зал, где Альдини начал свою жуткую работу. |
When we brought Craig in, he asked to use the toilet in the lobby, where the fire started. |
Когда мы привели Крега в участок, он отпросился в туалет в вестибюле, там где начался пожар. |
When I finally get you where I want you, I don't want you anymore. |
Наконец-то ты там, где я мечтал быть с тобой, и теперь я тебя не хочу. |
When his wife denounced the attack against her husband on Haitian radio, she was accused of "provocation" and "invited" to present herself at government headquarters. |
Когда его супруга осудила нападение на своего мужа в программе гаитянского радио, ее обвинили в "провокации" и "предложили" ей явиться в здание, где размещается правительство. |
English 3. When the mandate for the Forum for Security Cooperation was negotiated at the CSCE Follow-up Meeting in Helsinki, Austria had insisted that regional measures should include "where appropriate, reductions or limitations". |
З. Когда на Хельсинкской встрече представителей государств - участников СБСЕ по рассмотрению выполнения его решений обсуждался мандат Форума за сотрудничество в области безопасности, Австрия настаивала на том, чтобы региональные меры включали, "там где это необходимо, сокращения или ограничения". |