| Transport. I don't know when or where. | Перевозчик.Я не знаю когда или где. |
| Most messages are just about where and when to meet, and then, a series of random numbers. | Большинство сообщений только о том, где и когда встреча, а потом набор случайных чисел. |
| But it is a lot scarier when you don't plan it in advance. | Но становится намного страшнее, когда ты не знаешь где он спрятался. |
| I believe I know where that man works when he's not out mugging people. | Мне кажется, я знаю, где тот человек работает, когда не обкрадывает людей. |
| Well, maybe when Feeney calls us back we can find out where she is. | Ну, может быть, когда Фини перезвонит нам, мы сможем выяснить, где она. |
| You never know when a job will just pop up. | Никогда не знаешь, где можешь получить работу. |
| Now it's commonplace, when games are everywhere and the city is drenched in images. | Теперь это общее пространство, где игры - везде и город пропитан изображениями. |
| She has a picture in her wallet of when she was my age. | В ее бумажнике было фото, где она примерно моего возраста. |
| For example, subsequent agreements and subsequent practice should not substitute for amending an agreement when appropriate. | Например, последующие соглашения и последующая практика не должны заменять внесение поправок в соглашение, где это необходимо. |
| Also, the maintenance and expansion of existing waterways should be encouraged, when appropriate, with the assistance of financial institutions. | Кроме того, следует стимулировать поддержание и расширение существующих водостоков при содействии, где это уместно, финансовых учреждений. |
| Radioactive sources or contaminated metal are most amenable to discovery at points when bulk shipments are broken down for transfer. | Радиоактивные источники или загрязненный металл легче всего обнаружить в тех пунктах, где производится дробление навалочных грузовых партий для дальнейшей транспортировки. |
| A management and employee commitment to security based on voluntary security guidelines with clear assignments of accountability and responsibility should be established when appropriate. | Там где это необходимо, следует вводить четкую систему распределения между руководством и сотрудниками функций и обязанностей по соблюдению принципов, базирующихся на рекомендациях по обеспечению безопасности. |
| Information should be given concerning when and how that assistance is to be delivered. | Следует указать, где и каким образом эта помощь будет предоставлена. |
| We must be firm when firmness is required. | Мы должны проявлять решимость в тех ситуациях, где требуется такая решимость. |
| No, Rachel, I do not know when or where. | Нет, Рэйчел, я не знаю, когда и где. |
| That's where I was yesterday morning when Davis was shot. | Вот где я был вчера утром, когда убили Дэвиса. |
| You just let us know when we get to the spot where Baines was killed. | Ты только дай нам знать, когда мы доберёмся до места, где был убит Бэйнс. |
| I shall begin where the Minister of Bulgaria left off two days ago when he addressed the Conference. | Я начну там, где остановился два дня назад болгарский министр, когда он выступал на Конференции. |
| We have also been consistently and firmly independent, while willing to cooperate with other delegations and compromise when needed and warranted. | Мы также последовательно и твердо придерживались независимой позиции, одновременно стремясь сотрудничать с другими делегациями и там, где это оправдано, идти на компромиссы. |
| The application of a foreign carrier is considered when the competent authority of the State in which the carrier is registered makes the relevant request. | Заявка иностранного перевозчика рассматривается при соответствующем обращении компетентного органа государства, где зарегистрирован данный перевозчик. |
| Only when there is decent work is it possible to have human and material development. | Лишь там, где есть достойная работа, существует возможность обеспечения человеческого и материального развития. |
| Something is wrong when walls are built to prevent poor neighbours from entering those countries where they seek better opportunities. | Что-то явно идет не так, если возводятся стены, чтобы не допустить жителей бедных стран в те государства, где они надеются улучшить свою жизнь. |
| Public information and outreach will continue to ensure that eligible voters know where, when and how to vote. | Средства общественной информации и пропаганды будут и впредь обеспечивать осведомленность правомочных избирателей о том, где, когда и как голосовать. |
| I could always steer for home when you were my home. | Я всегда знал, где дом, ты освещала мой путь. |
| Such acts when committed by a citizen of the State are offences, wherever they may be committed. | Подобные деяния, совершенные гражданином государства, являются преступлениями, где бы они ни были совершены. |