Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
In the area of construction planning and organization, plans are being developed for expanding construction in several districts and towns, such as Aleppo, Homs and Damascus Rural Province, using space data. З. В области планирования и организации строительных работ составляются планы расширения жилищного строительства в ряде районов и городов, в частности в Алеппо, Хомсе и пригородах Дамаска, с помощью космических данных.
The main objective of its NAP is the preservation of soil fertility in areas affected by desertification by using ecological methods of soil utilization that are socially acceptable and economically feasible. Основной целью ее НПД является сохранение плодородия почв в районах, затронутых опустыниванием, с помощью экологических методов использования земель, которые приемлемы с социальной точки зрения и практически осуществимы с экономической точки зрения.
"New" events will be reported by the EU Member States following the procedure described in paragraph 10, also using the MARS 4.0 software. "Новые" данные об авариях будут сообщаться государствами-членами ЕС в соответствии с процедурой, описанной в пункте 10, также с помощью операционной системы MARS 4.0. 2 Бланк сообщения для операционной системы MARS 4.0 будет составляться только на английском языке.
The headform shall strike the test item at a speed of 24.1 km/h: this speed shall be achieved either by the mere energy of propulsion or by using an additional impelling device. 1.4.3 Модель головы должна сталкиваться с испытываемым элементом со скоростью 24,1 км/ч; указанная скорость достигается либо в результате естественного движения, либо с помощью дополнительного двигательного устройства.
Most speakers mentioned drug abuse prevention activities such as awareness-raising campaigns using a variety of media, programmes to introduce drug-abuse prevention in school curricula and programmes involving communities, families and the workplace. Многие ораторы упомянули об осуществлении таких мероприятий по профилактике наркомании, как кампании по повышению осведомленности с помощью различных средств массовой информации, программы внедрения профилактики наркомании в школьные учебные программы и программы профилактики в семьях и на рабочих местах.
The progress of implementation of the Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development, 2001-2005, will be monitored using a set of indicators agreed upon by an intergovernmental expert group; Ход осуществления Региональной программы действий по экологически безопасному и устойчивому развитию на 2001 - 2005 годы будет контролироваться с помощью комплекса показателей, разработанных межправительственной группой экспертов;
For each set of proxy data that represents a component of the model, it assumed that the component would be defined using algorithms that are independent of any computer platform or proprietary software package. Предполагается, что по каждому набору косвенных данных, который представляет собой компонент модели, этот компонент будет определен с помощью алгоритмов, которые не зависят от какой-либо компьютерной платформы или фирменного программного обеспечения.
An analysis of the impact of Saharan dust clouds on Cuba and the Caribbean Sea was carried out using satellite images from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and GOES, and multivariate statistical techniques. С помощью методов многомерной статистики, а также с использованием изображений, полученных со спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки и спутников GOES, а также был проведен анализ влияния на Кубу и Карибское море пылевых облаков, приходящих из Сахары.
The United Nations Office on Drugs and Crime monitors the implementation of recommendations made by oversight bodies - the Joint Inspection Unit, the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors - through a database using Lotus Notes software. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следит за выполнением рекомендаций, вынесенных надзорными органами - Объединенной инспекционной группой, Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров - с помощью базы данных, созданной на базе программы Lotus Notes.
The United Kingdom Department for International Development and UNDP have produced anti-corruption reports that the Governance Reform Commission is using to develop an anti-corruption strategy, with assistance from the EC. Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства и ПРООН подготовили доклады о борьбе с коррупцией, которые Комиссия по реформе управления использует для выработки с помощью ЕС стратегий борьбы с коррупцией.
In cooperation with stakeholders concerned, FAO is providing operational service on environmental information through an Advanced Real Time Environmental Information Monitoring System using satellite remote sensing data. В сотрудничестве с заинтересованными сторонами ФАО обеспечивает функционирование оперативной службы экологической информации с помощью усовершенствованной системы мониторинга экологической информации в реальном масштабе времени с использованием данных спутника дистанционного зондирования.
Strategy: to decentralize the national network through the organization of databases in the various regions in the country, using existing databases, previous experience and technology, but adjusting them to the new demands. Стратегия: обеспечить децентрализацию национальной сети с помощью создания баз данных в различных регионах страны с использованием существующих баз данных, имеющегося опыта и технологии, скорректированных с учетом новых требований.
For instance, Section 2.2.1 of the Rulebook requires all users of the Bolero system to digitally sign their messages, which is done by using private keys duly certified for use within the system. Например, в разделе 2.2.1 Сборника правил содержится требование ко всем пользователям системы Болеро проставлять подпись в цифровой форме под своими сообщениями, что обеспечивается с помощью частных ключей, надлежащим образом сертифицированных для применения в рамках системы.
The UNECE Transport Division provides all relevant secretariat services for the Committee, including preparation of agendas, reports and most documentation and administers, using the UNECE server, the mandated Regional Road Transport Information system for the participating countries. Отдел транспорта ЕЭК ООН обеспечивает этот Комитет всем необходимым секретариатским обслуживанием, включая подготовку повесток дня, докладов и большей части документации, и в соответствии с возложенной на него задачей управляет с помощью сервера ЕЭК ООН региональной автотранспортной информационной системой, предназначенной для участвующих стран.
The computation of the data is done using both the provided data and variables derived from those data in one Excel spreadsheet. Обработка данных производится на основе как представленных данных, так и переменных величин, подсчитанных на основе этих данных с помощью программы Excel.
Mr. LALLAH said that, while he would not object, he would have preferred to retain the references to provide for situations where the police might take the accused person to the locus in quo and, using threats, compel him to provide evidence. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что, хотя он и не возражает, он предпочел бы сохранить ссылки на ситуации, когда полиция может доставить обвиняемого в соответствующее место и с помощью угроз вынудить его дать показания.
We are much interested therefore in close cooperation with the Committee in order to counter and minimize the consequences of the largest nuclear accident in the history of humanity, by using a common scientific understanding of its causes and nature. Поэтому мы очень заинтересованы в тесном сотрудничестве с Комитетом, направленном на противодействие самой крупной ядерной аварии в истории человечества и на сведение к минимуму ее последствий с помощью общего научного понимания ее причин и характера.
As a consequence, it was decided to make a short-hand reference, in the tables of pros and cons, using the "labels" A to G, to a number of central elements described in the following Section 5.1. Поэтому было решено дать в таблицах аргументов "за" и "против" короткие ссылки, с помощью "ярлыков" А по G, на число центральных элементов, описанных в следующем разделе 5.1.
Thus the contribution to the economy of a dollar earned through commodity exports, particularly in processed forms, is likely to be higher than that earned through manufactured exports using imported inputs. Так, экономический вклад одного доллара, зарабатываемого посредством экспорта сырьевых товаров, в частности в переработанной форме, как представляется, выше вклада одного доллара, получаемого через посредство экспорта готовых изделий, произведенных с помощью импортных ресурсов.
(b) "Coastal zone development and fishery environment analysis using remote sensing techniques" involving India and Bangladesh under the technical cooperation among developing countries (TCDC) programme; Ь) проект "Освоение прибрежной зоны и анализ состояния среды районов рыболовства с помощью методов дистанционного зондирования", осуществляемый при участии Индии и Бангладеш в рамках программы технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС);
The commentary noted a number of examples where the idea of a threshold is reflected using "significant", "serious", or "substantial" as relevant criteria. Ibid., p. 260, para. (6). В комментариях отмечается ряд примеров, в рамках которых понятие порога передается с помощью определений "значительный", "серьезный" или "существенный" в качестве соответствующих критериев (там же, стр. 256, пункт 6).
The existing wording of Article 13, paragraph 2 of the Convention only refers to the signs with the name of the built-up area to identify the point as from which the rules applicable to the built-up area as a whole may be indicated, using the appropriate signs. В существующей же формулировке пункта 2 статьи 13 Конвенции лишь делается ссылка на знаки, на которых представляется наименование населенного пункта, для обозначения места, с которого с помощью соответствующих знаков может указываться, что начинают действовать правила, применимые во всем населенном пункте.
There is thus no need to consider how to push the trains through using shunting robots or other additional elements, as is the case with all comparable development. Таким образом, отпадает необходимость решать вопрос, каким образом проталкивать составы с помощью маневровых роботов или других дополнительных механизмов, как в случае любых других аналогичных разработок.
The second method of using title as security is effected by techniques that permit sellers to use their title to tangible property being sold to a buyer as a means to secure payment of the purchase price. Второй метод использования правового титула в качестве обеспечения реализуется с помощью средств, позволяющих продавцам использовать в качестве обеспечения уплаты покупной цены имеющийся у них правовой титул на материальное имущество, продаваемое покупателю.
The Department is now posting high resolution photos on the web, and using the NICA system, entire photo galleries may now be posted easily to the Department for General Assembly and Conference Management monitors throughout the United Nations complex. В настоящее время Департамент размещает фотографии с высоким разрешением в Интернете, используя программу NICA, и теперь всю фотогалерею с помощью щелчка по соответствующей надписи можно легко вывести на мониторы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в комплексе Организации Объединенных Наций.