| Suggestions as to a way forward included using export from other Parties to Somalia in order to estimate consumption, and using South-South cooperation to work with Somalia through a friendly country. | В качестве мер по продвижению в этой работе предлагается использовать данные по экспортным поставкам других Сторон в Сомали, с тем чтобы получить оценочные показатели по потреблению, а также воспользоваться сотрудничеством по линии Юг-Юг для проведения работы с Сомали с помощью дружественной страны. |
| Using classical mechanics, the solution can be expressed as a Kepler orbit using six orbital elements. | С помощью классической механики решение может быть выражено через Кеплеровы орбиты, используя шесть элементов орбит. |
| Other fields studied using space activities are weather forecasting reports and images acquired by ground observation satellites. | Другие области исследования, связанные с космической деятельностью, касаются составления прогнозов погоды и изучения изображений, получаемых с помощью спутников наблюдения Земли. |
| It's like using a flute to write a book or using maths to explain colours. | Это то же самое, что описывать книгу с помощью флейты, или объяснять цвета математически. |
| This attraction is hundreds of thousands of times weaker than that of ferromagnetic materials, so it can only be detected by using sensitive instruments or using extremely strong magnets. | Этот эффект в сотни тысяч раз слабее, чем притяжение ферромагнитных материалов, поэтому он может быть обнаружен только с помощью чувствительных инструментов или очень сильных магнитов. |
| Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate or other standard assay. | Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа. |
| In comparison, scenario 3 assumes that the spacecraft is launched into orbit using conventional propulsion methods. | Сценарий З, в свою очередь, предусматривает вывод космического аппарата на орбиту с помощью обычных двигательных установок. |
| The production group or sub-group with defect has to be withdrawn immediately after detection using the electronic tag. | После выявления производственной группы или подгруппы, имеющей соответствующий дефект, она немедленно изымается с помощью электронной метки. |
| 2.2.2. Position the disc on the test bench and fasten it using specific fastening screws. | 2.2.2 Установить диск на испытательном динамометрическом стенде и закрепить его с помощью специальных крепежных винтов. |
| Global sourcing will be implemented using Umoja to support process integrity and visibility and will comply with IPSAS. | С помощью системы «Умоджа» будут задействованы глобальные ресурсы для обеспечения добросовестности и транспарентности этого процесса, и при этом будут соблюдаться нормативы МСУГС. |
| It is highly unlikely that samples of sediment using TV grabs will provide useful analyses. | Представляется маловероятным, что анализ проб донных отложений, взятых с помощью телевизионного грейфера, принесет полезные результаты. |
| The sound financial position of UNOPS can also be illustrated using key financial indicators such as ratios. | Устойчивое финансовое положение ЮНОПС также можно проиллюстрировать с помощью ключевых финансовых показателей, например коэффициентов. |
| An example for determination of deterioration factors by using linear regression is shown in Figure 1. | Пример определения показателей ухудшения с помощью линейной регрессии приводится на рис. 1. |
| This appendix describes the procedure to determine gaseous emissions from on-vehicle on-road measurements using Portable Emissions Measurement Systems (hereinafter PEMS). | В настоящем добавлении описывается процедура определения выбросов газообразных веществ на основе бортовых измерений в условиях дорожного движения с помощью переносных систем измерения выбросов (здесь и далее ПСИВ). |
| The PEMS equipment shall be powered using the method described in paragraph 4.6.6. of this annex. | Электропитание оборудования ПСИВ обеспечивают с помощью метода, описанного в пункте 4.6.6 настоящего приложения. |
| By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. | Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары. |
| 13.75 Some commentators were concerned about the capacity of police officers and officers in the Judiciary in communicating with persons using sign language. | 13.75 Некоторые комментаторы были обеспокоены тем фактом, что полицейские и сотрудники судов не могут общаться с гражданами с помощью языка жестов. |
| The best practices and lessons-learned documents created using the toolbox are accessible from the Policy Practice Database. | Доступ к касающимся передовых наработок и усвоенных уроков документам, которые создаются с помощью этого инструментария, можно получить из базы данных «Политика и практика». |
| Four projects have been assessed to date using this tool. | На сегодняшний день с помощью этого инструмента проведена оценка четырех проектов. |
| All funds have rigorous monitoring and verification processes that track results using a range of quality criteria. | Во всех фондах действуют процессы жесткого мониторинга и проверки по отслеживанию результатов с помощью ряда критериев качества. |
| Since 2013, various objects in low-Earth orbit down to 0.1 m in size can be passively monitored using optical means. | С 2013 года с помощью оптических средств можно пассивно наблюдать различные объекты размером до 0,1 метра на низкой околоземной орбите. |
| Novel mechanisms have broadened financial inclusion by delivering credit through retail chains and lowering costs by using existing distribution networks. | Новые механизмы расширили доступность финансовых услуг, предоставляя кредиты с помощью розничных сетей и уменьшая издержки в результате использования существующих сбытовых сетей. |
| The decrease under bank charges is mainly due to the increased automation of payments by using electronic banking platforms. | Сокращение расходов на банковские сборы в основном объясняется большей автоматизацией платежей с помощью электронных банковских систем. |
| Learning through GIS corresponds to using it as an educational tool to offer additional ways to develop important spatial abilities. | Обучение с помощью ГИС предполагает их использование в качестве образовательного инструмента, предоставляющего дополнительные возможности развития важных пространственных способностей. |
| Nevertheless, if poverty results in a health condition, for instance malnutrition, related functioning difficulties can be described using ICF. | Вместе с тем с помощью МКФ можно квалифицировать функциональные расстройства, вызванные нарушениями здоровья, например недостаточностью питания вследствие нищеты. |