| Textbooks are reviewed using a prepared instrument developed by the MOE. | Учебники рецензируются с помощью инструментария, разработанного МО. |
| This was carried out using two versions of the questionnaire, the full form and a short form. | Обследование проводилось с помощью вопросника двух видов - полного и сокращенного. |
| About 80 per cent of the rare earth elements could be recovered using these methods. | С помощью этих методов удавалось восстановить около 80 процентов редкоземельных элементов. |
| Many of the devices had been detonated remotely using cell phones and similar methods. | Многие устройства подрываются дистанционно с помощью мобильных телефонов и аналогичными методами. |
| Additionally managers expected to run organizations using such technology have not received adequate education at a young age and are computer illiterate. | Кроме того, те менеджеры, от которых ожидается управление организациями с помощью таких технологий, не получили надлежащего образования в молодом возрасте и не обладают компьютерной грамотностью. |
| On the basis of on six decades of scientific research, it is available to every woman, through the internet and using smart phones. | После шести десятилетий научных исследований каждая женщина может ознакомиться с этим методом через Интернет или с помощью смартфона. |
| UNDP also continued to lead inter-organization efforts to harmonize the tracking of gender-related investments using the tool. | Кроме того, ПРООН продолжала направлять межучрежденческие усилия в направлении унификации наблюдения за деятельностью по учету гендерной проблематики с помощью данного показателя. |
| Fatima is known for using the legal system established by her father to press a legal case against the seizure of her inheritance. | Фатима известна тем, что с помощью созданной ее отцом правовой системы, выиграла судебное дело по поводу конфискации ее наследства. |
| Families can extract income by using web cameras to broadcast video or images of their children. | Семьи нередко получают доход от трансляции видео- и фотоизображений своих детей с помощью веб-камер. |
| One country had created within its national police a specialized unit for the investigation of offences committed using modern technology. | В одной из стран в структуре полиции создано специальное подразделение по расследованию преступлений, совершенных с помощью современных технологий. |
| Delegations indicated that law enforcement agencies required further capacity-building in order to perform such tasks and to detect and combat financial crimes committed using new technologies. | Делегации указали на то, что для выполнения таких задач и выявления финансовых преступлений, совершаемых с помощью новых технологий, и борьбы с ними правоохранительным органам необходимо наращивать свой потенциал. |
| What if the recording were made using government property? | Что если запись была сделана с помощью оборудования, принадлежащего государству? |
| Cooking with sunlight during the day and using fuel efficient stoves sparingly (at night or during inclement weather) gives families options. | Приготовление пищи с помощью солнечного света в течение дня и экономное использование энергосберегающих плит (ночью или в ненастную погоду) дает семьям различные альтернативы. |
| For the past five years, UN-Habitat has made progress in monitoring security of tenure using household surveys, censuses and administrative information. | За эти пять последних лет ООН-Хабитат добилась прогресса в мониторинге правового обеспечения проживания с помощью обследования домашних хозяйств и проведения переписей, а также с использованием административной информации. |
| The reference to legal implications could be avoided by using alternative wording. | Ссылки на правовые последствия можно было бы избежать с помощью альтернативной формулировки. |
| Somebody is obviously trying to set me up, and they're using magic to do it. | Кто-то пытается меня подставить, причём, с помощью магии. |
| I have been trying to track him down using his cell phone. | Я пытался отследить его с помощью сотового телефона. |
| Well, we're looking for this child using all the latest technology, including the newest, most advanced multimedia milk cartons. | Ну, мы ищем ребенка с помощью последних технологий, включая новейшие, передовые мультимедийные коробки с молоком. |
| Judging by his symptoms, I'd say Dr. Sutherland was killed using phenylsilatrane. | Судя по его симптомам, я бы сказал, что д-р Сазерленда убили с помощью фенилсилатрана. |
| I found him using the Offender Locator Web site for Gretna a few years ago. | Я нашла его с помощью сайта поиска преступников Гретны несколько лет назад. |
| The man I work for, Mr. Sands he is using the Mariachi to kill General Marquez. | Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза. |
| There it is, a record of everything Kent's bought using the portal. | Вот оно, запись всего, что он купил с помощью портала. |
| You drop the voltage using your transformer, then you hive it off for domestic consumption. | Снижая напряжение с помощью трансформатора, вы можете использоваться его в домашнем потреблении. |
| U.S. currency used to be printed using plates. | В США деньги печатают с помощью клише. |
| You can do pretty much everything on this car using the telephone. | С помощью телефона можно делать еще кучу вещей. |