However, if the object could be found in time and successfully deflected from the Earth-threatening trajectory using space technology, that would be a tremendous demonstration of our space-faring capabilities. |
Однако если такой объект будет обнаружен своевременно и если его угрожающая Земле траектория будет успешно изменена с помощью космических технологий, то это послужит убедительнейшим доказательством наших возможностей в области освоения космоса. |
In addition, Dushanbe Vodokanal is taking steps daily to disinfect water using chlorine, flush the water distribution network and clarify water by coagulation. |
Кроме того, ГУП «Душанбеводоканал» ежедневно производит мероприятия по обеззараживанию воды с помощью хлора, промывку водораспределительной сети города и осветление воды методом коагуляции. |
One finished cylinder shall be pressure cycled using compressed natural gas from less than 2 MPa to working pressure for 300 cycles. |
Один готовый баллон подвергают испытанию на циклическое изменение давления с помощью компримированного природного газа в пределах от не менее 2 МПа до рабочего давления в течение 300 циклов. |
First, he wanted just to colorize the portrait using the AKVIS Coloriage plug-in, but "the appetite comes with eating" and the colorization developed into photo collage creation. |
Первым желанием автора было просто раскрасить портрет с помощью плагина AKVIS Coloriage, но аппетит, как известно, приходит во время еды, и просто раскрашивание переросло еще и в создание коллажа с использованием уже цветного изображения. |
Edna & Harvey: The Breakout is an adventure game in the same vein as LucasArts' pre-1994 games created using the SCUMM engine. |
Edna & Harvey: The Breakout это приключенческая игра в том же духе, что и игры, созданные до 1994 года LucasArts, созданные с помощью движка SCUMM. |
It also allows developers to try the OS before installation, and to select, install, and upgrade additional components using the OpenSolaris Image Packaging System. |
Этот диск позволяет разработчикам попробовать ОС в работе без установки, а также содержит функции выбора, установки и обновления дополнительных компонентов с помощью пакетного менеджера IPS (Image Packaging System) OpenSolaris. |
The representatives of the European Union and the United States of America made a presentation on their joint efforts in the area of using multiple GNSS constellations for advanced receiver autonomous integrity monitoring (ARAIM). |
Представители Европейского союза и Соединенных Штатов Америки проинформировали об их совместных усилиях по использованию нескольких спутниковых группировок ГНСС для автономного контроля безошибочного определения местоположения с помощью высокоэффективного усовершенствованного приемника сигналов (АРАИМ). |
The Migrant Health Service (MHS) provides high quality multidisciplinary health services for Humanitarian entrants using face-to-face interpreters for all medical and other health-care services. |
Служба охраны здоровья мигрантов оказывает высококачественную многопрофильную медицинскую помощь гуманитарным иммигрантам с помощью предоставленных персональных переводчиков при обращении во все медицинские и другие службы охраны здоровья. |
The test with water is to be conducted using a liquid flowmeter (or equivalent) installed in a piping system having sufficient pressure to provide the required flow. |
10.2.8 Испытание с помощью воды должно осуществляться с применением жидкостного расходомера (или аналогичного устройства), подключаемого к системе трубопроводов, в которой создается достаточное давление для обеспечения требуемого расхода. |
Georgia, Kyrghyzstan and Ukraine allocate the data existing only at the national level to regions with the help of the "top-down" approach (using some distributive keys such as a number of employees). |
Некоторые из них (Грузия, Кыргызстан, Украина) распределяют данные, имеющиеся только на национальном уровне, по регионам с помощью метода "сверху-вниз" (используя некоторые индикаторы, такие как число занятых). |
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change. |
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы. |
Well, interestingly, recent oil explorations have uncovered a number of very large freshwater aquifers, which could sort of recharge the wadi in the dry season using a dam. |
Ну... благодаря... недавним поискам нефти... Был найден целый ряд крупных слоёв пресной воды, которыми можно наполнять долину, во время сухого сезона, с помощью дамбы. |
However, it is constructible using neusis with use of the angle trisector, or with a marked ruler, as shown in the following two examples. |
Однако, его можно построить с помощью метода невсиса, если использовать его вместе с трисекцией угла, или с линейкой с метками как показано на следующих двух примерах. |
If you pay via Credit Card/ PayPal/ Credit Card via Fax, your order will be processed immediately and you can start using the program in a few minutes. |
При оплате с помощью кредитной карты или через онлайн-платежные системы, Вы получите ключ немедленно. При оплате банковским переводом, мы вышлем Вам ключ, как только деньги поступят на наш счет (обычно не более 5-ти рабочих дней). |
Of course, all results obtained are geospatial in nature, so that one can see, using software-oriented GIS, the distribution and behavior of the communities involved. |
Конечно же, все полученные результаты по своему характеру являются геопространственными, так что с помощью программно-ориентированной ГИС можно наблюдать распределение и поведенческую структуру соответствующих общин. |
Includes implantation, prosthodontics, micro prosthodontics using veneers (porcelain plates), inlays, onlays, gum formation, teeth form and colour correction. |
Включает в себя имплантацию, протезирование, микропротезирование с помощью виниров (порцелановых пластинок), вкладок, накладок, формирование десен, коррекцию формы и цвета зубов. |
In an early paper, he discovered that a cubic equation can have more than one solution and stated that it cannot be solved using compass and straightedge constructions. |
В ранних работах, посвящённых кубическим уравнениям, он обнаружил, что кубическое уравнение может иметь более одного решения, и утверждал, что уравнение не может быть решено с помощью циркуля и линейки. |
These contrast agents should have an absorption spectrum different from that of endogenous tissue absorbers, so that they can be separated from other background absorbers using spectral unmixing. |
Эти контрастные агенты должны обладать спектром поглощения, отличным от эндогенных поглотителей света в ткани, только таким образом их можно отличить от других фоновых поглотителей с помощью метода спектрального разложения. |
Videos using the software are regularly seen on sites such as Nico Nico Douga and YouTube and are popular among Vocaloid fans and users alike. |
Видео, созданное с помощью MikuMikuDance, можно часто увидеть на таких интернет-ресурсах, как Nico Nico Douga и YouTube, которое пользуется популярностью как среди поклонников Vocaloid, так и обычных пользователей. |
You can quickly find information about clients, including personal data, contact information and full history of payments using the system's powerful search system and filters. |
Дает возможность с помощью мощной системы поиска и фильтров быстро находить в базе данных информацию о клиентах, включая персональные данные и контактную информацию, а так же полную историю платежей. Все данные могут быть сохранены в формате CSV для импортирования в другие популярные офисные приложения. |
This was done using equivalence scales. These equivalence scales are used to adjust for economies of scale within a multi-person household, recalculating it to a one person household. |
Это осуществляется с помощью коэффициентов эквивалентности, которые используются для корректировки на экономию масштаба в рамках домашнего хозяйства, состоящего из нескольких членов, и пересчета данных для приведения их к домашнему хозяйству, состоящему из одного члена. |
Models and algorithms were developed for the synthesis of distributed computing environments on the Internet-platform, and for designing dynamically formed intelligent content-servers network using CDN technology. |
Предложены модели и алгоритмы синтеза распределенных вычислительных сред (cloud- серверы), с помощью CDN технологии разработаны модели и алгоритмы для проектирования сети динамически формирующихся интеллектуальных контент-серверов на интернет-платформе. |
Space physicists using the Solar, Anomalous, and Magnetospheric Particle Explorer (SAMPEX), launched in June 1992, discovered a radiation belt of trapped anomalous cosmic rays in the magnetosphere. |
С помощью спутника "Эксплорер" для исследования солнечных, аномальных и магнитосферных частиц (САМПЕКС), который был запущен в июне 1992 года, ученые в области космической физики обнаружили радиационный пояс в виде аномальных космических лучей, попавших в ловушку магнитосферы. |
This is particularly true for Member States for which affordable telecommunications facilities are not available, and explains why, in addition to participating actively on Internet, several organizations reported activities centring on dissemination of information using such electronic techniques as diskette and/or CD-ROM. |
Это в первую очередь относится к государствам-членам, которые не располагают доступными средствами телекоммуникации, и именно этим объясняется тот факт, что несколько организаций, активно участвующих в ИНТЕРНЕТ, сообщили о мероприятиях, направленных на распространение информации с помощью таких электронных средств, как дискеты и/или КД-ПЗУ. |
Such a global geochemical database would complement and enhance the value of other data sets, such as the Land Data project using Advanced Very High Resolution Radiometer (AVHRR) data. |
Такая глобальная база геохимических данных дополняла и расширяла бы данные других источников, например проект сбора данных о земельных ресурсах, в рамках которого используются данные, получаемые с помощью современного радиометра со сверхвысокой разрешающей способностью (УРСВР). |