Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
The Committee encourages the State party to make all necessary efforts to improve the human rights situation in the country, including using its resources to the greatest extent for the realization of child rights, thus providing the basis for increased international cooperation. Комитет призывает государство-участник приложить все силы к тому, чтобы улучшить положение в области прав человека в стране, в том числе с помощью направления максимального объема ресурсов на реализацию прав ребенка, создав тем самым условия для увеличения объема международной помощи.
More generally we noted that it is common for interview panel members to have no training or experience in conducting competency-based interviews using the United Nations competency framework. В более общем плане мы отметили, что члены комиссии по проведению собеседований не имеют соответствующей подготовки или опыта в вопросах проведения собеседований в целях определения профессиональных качеств с помощью системы профессиональных качеств Организации Объединенных Наций.
Macroeconomic simulations (using the Poverty Analysis Macroeconomic Simulator) show the cumulative positive effect of economic growth, with increased competitiveness shifting from 46.4 per cent in 2003 to 46 per cent in 2004. Макроэкономическое моделирование (с помощью макроэкономической модели для анализа нищеты (ММАН)) свидетельствует о совокупном позитивном эффекте экономического роста, выразившемся в повышении показателя конкурентоспособности с 46% в 2003 году до 46,4% в 2004 году.
Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide a mechanism to offset the resulting financial losses. В силу того, что практически невозможно приостановить этот процесс с помощью технических средств, нужно признать, что в проектах статей не предусматривается механизм компенсации возникающих в этой связи финансовых убытков.
If haze measurements are made using equipment or methods differing from those defined above, the results shall be corrected, if necessary, to bring them into agreement with those obtained by the apparatus described above. Если осуществляются измерения уменьшения видимости с помощью оборудования или в соответствии с методами, отличными от оборудования и методов, описанных выше, то при необходимости полученные результаты корректируют, с тем чтобы согласовать их с результатами, которые были получены при помощи измерительного прибора, описанного выше.
However, if the water is simultaneously directed to the device under test from all directions in the horizontal plane using a multitude of nozzles, there is no need to rotate the device during the test. Однако если вода с помощью нескольких насадок одновременно направляется на испытуемое устройство по всем направлениям в горизонтальной плоскости, то в ходе испытания вращать устройство нет необходимости.
The impactor shall be certified using two certification tests as follows: First, the certification shall be conducted according to the inverse certification (IC) test procedure prescribed in paragraph 1.4. of this Annex before starting a vehicle test series. 1.1 Ударный элемент сертифицируют с помощью двух следующих сертификационных испытаний: во-первых, перед началом серии испытаний транспортного средства проводят сертификацию в соответствии с испытательной процедурой обратной сертификации (ОС), предусмотренной в пункте 1.4 настоящего приложения.
The votes are cast either by roll call, using an electronic voting system, or by a show of hands. However, the vote on the bill as a whole is always taken by roll call. Голосование проводится либо поименно, либо с помощью системы электронного голосования, либо поднятием руки, однако по проекту в целом всегда проводится поименное голосование.
(a) To accurately identify the extent of the contaminated areas and destroy all cluster munitions found in those areas, using the most effective and efficient methods, including the ones described above; а) точно определить границы загрязненных районов и уничтожить все находящиеся там кассетные боеприпасы с помощью самых эффективных методов, включая методы, описанные выше;
The case for investing in disaster risk reduction needs to be brought to the attention of strategic, planning and finance managers using more research around the economics of disasters, the approach of the private sector and use of tools to support cost-benefit analysis. Было рекомендовано обратить внимание управляющих по вопросам разработки и осуществления стратегий, планирования и финансов на целесообразность инвестиций в деятельность по уменьшению опасности бедствий с помощью дополнительных исследовательских данных по теме экономических аспектов бедствий, частного сектора и средств для содействия анализу затрат-результатов.
The study will survey living conditions for accompanied children and unaccompanied minors in reception and care centres, using indicators related to school, day care, health services, child welfare services, physical conditions and social activities. В ходе исследования будут рассмотрены условия жизни детей с сопровождающими и несовершеннолетних без сопровождающих в приемных центрах и центрах по уходу с помощью показателей, отражающих информацию о школах, детских садах, медицинском обслуживании, службах обеспечения благосостояния ребенка, физических условиях и социальных мероприятиях.
Such work may include technical assistance (for example, with regard to knowledge and data management) or training workshops facilitating the uptake and use of the various substantive deliverables produced by the Platform (for example, with regard to using policy support tools and methodologies). Такая работа может включать в себя оказание технической помощи (например, в связи с управлением знаниями и данными) или учебные семинары, обеспечивающие внедрение и использование различных основных результатов, достигаемых с помощью Платформы (например, в отношении применения инструментов и методологий поддержки политики).
Demand for CFC-based metered-dose inhalers was expected to increase in 2014 and 2015 because of the increased emphasis on inhaled therapy; only about 10 per cent of patients were found to be using metered-dose inhalers in 2012. Ожидалось, что спрос на дозированные ингаляторы на основе ХФУ будет расти в 2014 и 2015 годах ввиду усиленного акцента на лечение с помощью ингаляций; в 2012 году дозированными ингаляторами пользовались только около 10 процентов пациентов.
Some satellite datasets are already using these new cross sections; application to ground-based observations (especially Dobson and Brewer data) should now be possible until the next ORM. В некоторых наборах спутниковых данных уже используются эти новые сечения; до проведения следующего совещания РИО должно стать возможным их применение к результатам наземных наблюдений (особенно в случае данных, полученных с помощью приборов Добсона и Брюера);
A spreadsheet analysis was conducted for each of the Group 1, 2 and 3 countries using the following key inputs: Для каждой из стран групп 1, 2 и 3 был проведен анализ с помощью табличных расчетов с использованием следующих ключевых данных:
The authors claim that in March 1999 the Minister of Justice was another person, not Mr. Kh. Mr. G., using the registration certificate, obtained the letterhead and the seal of the Dushanbe Executive Committee of the SPT. Авторы заявляют, что в марте 1999 года Министром юстиции был другой человек, не г-н Х. С помощью этой справки о регистрации г-н Г. получил бланки и печать Душанбинского исполнительного комитета СПТ.
If that information cannot be retrieved by the PEMS system in a proper manner, the availability of the information shall be demonstrated by using an external OBD scan-tool as described in Annex 9B. 5.1.1.1 Если извлечь эту информацию с помощью системы ПСИВ надлежащим образом невозможно, наличие информации подтверждают с использованием внешнего сканирующего устройства БД, как описано в приложении 9В.
The changes in emissions from 1990 to 2011 were calculated using the exact (not rounded) values and may differ from a ratio calculated with the rounded numbers provided in the tables. Изменения в выбросах в период с 1990 по 2011 год рассчитывались с использованием точных (неокругленных) величин, и они могут отличаться от соотношений, рассчитанных с помощью округленных чисел, которые приводятся в таблицах.
The Millennium Development Goals must be focussed upon the living conditions and level of emancipation of human beings by using new technologies to establish development structures for the benefit of underprivileged sections of the population. Работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна быть направлена на улучшение условий жизни и эмансипацию человека с помощью применения новых технологий для создания структур развития, учитывающих интересы обездоленных слоев населения.
Awareness could be raised in innovative ways, for example by using cultural as well as environmental heritage as a motivator and by delivering key messages through big events like the Olympic Games or through business practices. Повышать осведомленность можно также нетрадиционными методами, например, используя для мотивации объекты культурного и природного наследия и пропагандируя важные идеи на крупных мероприятиях, например Олимпийских играх, или с помощью деловой практики.
While it would be necessary to control access through High Contracting Parties, the upload of data could be field or office enabled using portable or fixed equipment. Было бы необходимо контролировать доступ через Высокие Договаривающиеся Стороны, однако ввод данных мог бы осуществляться в полевых или кабинетных условиях с помощью портативного или стационарного оборудования;
The Special Rapporteur expresses his concern at the rise in some countries of xenophobic and right-wing tendencies among young people and at the reported growth in outreach activities by extremist organizations using the Internet and social media to disseminate their propaganda, specifically among young people. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с усилением в некоторых странах ксенофобских и крайне правых тенденций среди молодежи и ростом числа сообщений о проводимых эктремистскими организациями с помощью Интернета и социальных сетей пропагандистских мероприятий по распространению своих идей, в частности, среди молодежи.
You know, the one he found using those soil samples, matched them to the original topographical boundaries, which prove that Holly's family actually owned all of this, including most of your ranch. Знаете, то, что он нашел с помощью этих образцов почвы, сопоставив их с исходными топографическими границами, доказывает, что семье Холли на самом деле, принадлежит все это, в том числе и почти все ваше ранчо.
In the next article we are going to move content from an IMAP4 server and we are also going to see how to copy contents using the Exchange Management Shell. В следующей части мы рассмотрим перемещение содержимого с IMAP4 сервера, а также посмотрим процесс копирования содержимого с помощью Exchange Management Shell.
In the next part of this series, I will discuss a few more common problems that you can detect using the ping command, and will begin discussing routing issues. В следующей части этой серии статей я расскажу о других распространенных проблемах, которые можно обнаружить с помощью команды ping, а также начну разговор о проблемах маршрутизации.