Traditionally located in libraries and bookshelves in various locations worldwide, this information is being made available to all staff globally in a cost-effective manner through the PDC, using current technology. |
С помощью современной технологии и при незначительных затратах эта информация, традиционно хранившаяся в библиотеках и на книжных полках в различных точках по всему миру, через ЦДП открыта для доступа всех сотрудников во всем мире. |
Apart from obtaining remote sensing data, experiments in biological development, crop seeds and crystal composition under microgravity and biological tests were carried out using on-board scientific devices. |
Спутник не только передавал данные дистанционного зондирования, но и позволил с помощью бортовых научных приборов провести космические эксперименты, касающиеся развития живых организмов, всхожести семян сельскохозяйственных растений и получения кристаллов в условиях невесомости, а также биологические испытания. |
Visual inspection of play or using a special adapted wheel play detector. |
Визуальный осмотр на предмет обнаружения люфта или проверка с помощью устройства, специально приспособленного для обнаружения люфта рулевого колеса... |
Between 150 and 220 infested dwellings were detected and mapped using GPS in each year of the later surveillance period 2002-2006. |
В ходе последующего обследования, проводившегося в период 2002-2006 годов с помощью GPS, было установлено, что ежегодно добавлялось в среднем по 150-220 инфицированных домов. |
Typically, three-dimensional imaging systems achieve this by scanning a single ultrasound sensor around the sample, or by using one-dimensional or two-dimensional ultrasound sensor arrays to parallelize detection. |
Как правило, трехмерные системы визуализации осуществляют это путем последовательного сканирования вокруг образца с помощью одного датчика ультразвука, как альтернативу применяют одномерные или двумерные массивы УЗ датчиков для параллельного во времени приема сигналов. |
In 1873, using nitroglycerin, the Army Corps of Engineers was finally able to clear the raft from the Red River. |
В 1873 году, после многих лет безуспешных попыток удалить затор, инженерные войска США наконец смогли очистить русло реки от брёвен с помощью нитроглицерина. |
Historically, astronomy was more concerned with the classification and description of phenomena in the sky, while astrophysics attempted to explain these phenomena and the differences between them using physical laws. |
Исторически, астрономия в большей степени занималась классификацией и описанием явлений на небе, в то время как возникшая позже астрофизика с помощью законов физики объяснила эти, наблюдаемые на протяжении истории человечества, небесные явления через их физическую сущность. |
Humans found using forbidden technos could be killed by The Third's best "autoenforcer" an AI robot named Bluebreaker. |
Люди, замеченные в использовании запрещённых технологий, будут убиты с помощью лучшего оружия Третьих - робота с искусственным интеллектом под названием Лазурный Разрушитель. |
Proteins were finally shown to be macromolecules of well-defined composition (and not colloidal mixtures) by Theodor Svedberg using analytical ultracentrifugation. |
То, что белки все-таки являются макромолекулами с определенной структурой, а не коллоидными смесями, показал Теодор Сведберг с помощью аналитического ультрацентрифугирования. |
After stratification, the contours were copied on topo-maps in the scale 1:100000 and measured, using hand planimeter. |
После проведения стратификации границы были нанесены на топографические карты в масштабе 1:100000, а площади обозначенных участков были измерены с помощью ручного планиметра. |
A Mexican fishery company was optimizing natural resources by using high-resolution oceanographic information to help with the operation of fisheries vessels (see paragraphs 23 and 24, above). |
Одна мексиканская рыболовная компания в максимальной степени повысила освоение природных ресурсов моря посредством использования информации, получаемой с помощью океанографической аппаратуры с высокой разрешающей способностью, что помогает ведению ловли рыболовецкими судами (см. пункты 23 и 24 выше). |
These indices, developed using historical and observational data as well as model-generated scenarios, deal with an assortment of climate change impacts across multiple sectors. |
Эти индексы, которые рассчитываются с использованием исторических данных и данных наблюдения, а также составленных с помощью моделей сценариев, характеризуют широкий спектр воздействий изменения климата в различных секторах. |
Dr R H G Parry has suggested a method for rolling the stones, using a cradle-like machine that had been excavated in various new kingdom temples. |
Р. Пэрри (англ. R. H. G. Parry) предложил реконструкцию метода перекатывания блоков с помощью люлечного механизма, который находят при раскопках различных святилищ Нового царства. |
The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. |
Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
The PROCLIMA Project at CPTEC performs daily assessment of soil water deficit, based on surface data and daily solar irradiation from GOES-8 visible imagery, using a model developed at INPE. |
В рамках осуществляемого ЦППКИ проекта ПРОКЛИМА ежедневно ведется оценка дефицита почвенных вод на основе данных о поверхности и ежедневного определения интенсивности инсоляции, получаемых с помощью обеспечиваемых спутником GOЕC-8 изображений в видимом диапазоне спектра с использованной разработанной в ИНПЕ модели. |
In addition to this task, CNES is developing an infrared imager using a bolometric matrix detector derived from the infrared atmospheric sounding interferometer imager. |
В дополнение к этой задаче КНЕС отрабатывает формирователь изображения в инфракрасном изображении с помощью болометрического матричного детектора, созданного на основе формирователя изображений инфракрасный интерферометр зондирования атмосферы. |
Once established, these priorities form the basis of issues-driven promotional campaigns, implemented using all the media assets of the Department, including print, radio, television and the Internet. |
После того как эти приоритеты установлены, они ложатся в основу ориентированных на конкретные проблемы пропагандистских кампаний, реализуемых с помощью всех имеющихся в распоряжении Департамента средств массовой информации, включая печать, радио, телевидение и Интернет. |
The resultant distributions were tested using a chi-square test against the ideal distribution used to generate the original 1st choice distribution. |
Полученные таким образом распределения тестировались с помощью критерия хи-квадрат в сравнении с идеальным распределением, используемым для выведения первоначального распределения моделей первого выбора. |
There is a need for more research, in particular community-scale field exposure experiments are required to validate the predictions using the ORI% and CORI tools. |
Необходимы дальнейшие исследования, в частности эксперименты на предмет воздействия озона на сообщества растений в полевых условиях для проверки достоверности прогнозов, полученных с помощью инструментов ORI% и CORI. |
The forensic data analysis performed pro bono by PricewaterhouseCoopers, using their proprietary software to analyse UNFPA Atlas data has not identified potential fraud, anomalies or other irregularities. |
Анализ данных ревизионно-бухгалтерской экспертизы, выполненный компанией «Прайсуотерхаус Куперс» на безвозмездной основе с помощью ее собственного программного обеспечения, способного обрабатывать данные системы «Атлас» ЮНФПА, не выявил никаких случаев возможного мошенничества, аномалий или других отклонений. |
This and other research with ultraviolet and X-ray observations is a growing subject for upper atmospheric science and astronomy using satellites and sounding rockets. |
Эти и другие исследования наряду с обследованиями в ультрафиолетовом диапазоне и использованием рентгеновских лучей приобретают все более важное значение для изучения верхних слоев атмосферы и астрономии с помощью спутников и ракет-зондов. |
Since mid-1999, GRID-Geneva has been conducting a project that aims to map marine pollution from land-based sources in Lebanon using remote sensing techniques. |
С середины 1999 года центр ГРИД - Женева осу-ществляет проект, целью которого является карти-рование с помощью методов дистанционного зонди-рования загрязнения морской среды, источниками которого являются расположенные на суше объекты в Ливане. |
For the Raudhatain and Sabiriyah losses estimated by KPC's Consultant 4, the calculated loss of crude oil using this nodal analysis method was within 1 per cent of the claimed amount. |
Что касается оценок потерь в месторождениях "Раудатайн" и "Сабрия", которые были подготовлены Консультантом 4 "КПК", то разница между расчетными показателями потерь сырой нефти, полученными с помощью метода узлового анализа, и истребуемыми потерями не превышала 1%. |
The GTPNet company database linked to the ETO system is managed by Trade Points and can be searched using a criteria-based search engine. |
База данных ГСЦТ по компаниям, связанная с системой ВЭТО, управляется центрами по вопросам торговли, и поиск информации на ней может вестись с помощью поисковой системы, производящей отбор по критериям. |
In addition, UNHCR seemed to engage the same consultants repeatedly, without first ensuring that the tasks assigned to them could not be carried out using in-house expertise. |
В то же время УВКБ, как представляется, заключает контракты с одними и теми же консультантами, предварительно не убедившись в том, что оно не в состоянии выполнить возлагаемые на указанных консультантов задачи с помощью своих собственных ресурсов. |