| Look at the examples of using AKVIS ArtSuite. The program applies frames and effects to pictures. | Посмотрите, что можно сделать с помощью AKVIS ArtSuite. |
| Let's add fireworks to this night picture of Hong Kong using AKVIS LightShop plug-in. | С помощью плагина AKVIS LightShop попытаемся придать изображению города праздничный оттенок. |
| 4in6 tunnels are usually manually configured but they can be automated using protocols such as TSP to allow easy connection to a tunnel broker. | 4in6 туннели обычно настраиваются вручную, но они также могут быть настроены автоматически с помощью таких протоколов как TSP, для простого подключения к сервису туннелей. |
| DBSCAN is designed for use with databases that can accelerate region queries, e.g. using an R* tree. | DBSCAN разработан для применения с базами данных, которые позволяют ускорить запросы в диапазоне значений, например, с помощью R* дерева. |
| To setup divert using codes dial the numbers combinations as if you are dialing a subscribers number and then press call key. | Для того, чтобы установить переадресацию с помощью кодов, необходимо набрать код так, как Вы обычно набираете номер абонента, а потом нажать на клавишу вызова. |
| This treatment uses a unique delivery system for medication by using the patient's own red blood cells as the delivery vehicle for the drug. | Эта процедура использует уникальную систему транспортировки лекарств с помощью собственных красных кровяных клеток пациента, в качестве средства доставки препарата. |
| USAA is a pioneer of the concept of direct marketing; most of its business is conducted over the Internet or telephone using employees instead of agents. | USAA является пионером концепции прямого маркетинга; большая часть бизнеса осуществляется через Интернет или по телефону с помощью сотрудников вместо агентов. |
| We created an interface which allows players of the casinos we powered to make money transfers using MoneyMail payment system. | Создан интерфейс, позволяющий игрокам казино нашего производства производить расчеты с помощью платежной системы MoneyMail. Основное достоинство этой системы заключается в простоте ее использования. |
| After the DHCP master node is running the slave nodes are booted using PXE boot. | После того как DHCP сервер на главном узле настроен и загружен управляемые узлы загружаются с помощью PXE. |
| Algorithmic trading has increased the efficiency and liquidity of financial markets by using artificial intelligence, machine learning, and other statistical and numerical techniques on a large scale. | Алгоритмическая торговля повысила эффективность и ликвидность финансовых рынков с помощью искусственного интеллекта, машинного обучения и других статистических и численных методов на больших диапазонах данных. |
| However, often these images are then colorized through the use of feature-detection software, or simply by hand-editing using a graphics editor. | Однако, часто эти изображения затем раскрашены посредством использования программного обеспечения, или просто ручным редактированием с помощью графического редактора. |
| This prophecy tells that the only way the lemmings can live is by getting off their island, using the power of the Lemming Talisman. | Это пророчество говорит, что единственный способ, с помощью которого Лемминги смогут выжить, - это выйти со своего острова, используя силу Талисмана Леммингов. |
| In reality, Weber believed that by using human logic in his system, organizations could achieve improvement of human condition in various workplaces. | Вебер считал, что с помощью человеческой логики в его системе, мы могли бы добиться улучшения условий жизни людей на различных рабочих местах. |
| The treatment doesn't just involve using braces; there are already invisible (! | Лечение осуществляется не только с помощью пластинок, существуют также невидимые (! |
| Samples of sand and earth from the Middle East were measured for optical and infrared reflectance, and seven trial patterns were created using these statistics. | Пробы песка и земли с Ближнего Востока были измерены на оптическую и инфракрасную отражательную способность, и с помощью этой статистики было создано семь пробных образцов. |
| Likewise, the results from BMC may be approximated by using cross-validation to select the best ensemble combination from a random sampling of possible weightings. | Аналогично, результаты КБМ можно аппроксимировать с помощью перекрёстной проверки для выбора лучшей комбинации ансамблей из случайной выборки возможных весов. |
| In 1911 he exhibited a sound film in the United States, possibly the first-ever American showing of a movie using sound-on-film technology. | В 1911 году он представил звуковой фильм в США, возможно, первый в истории показ фильма с помощью технологии оптической записи звука. |
| Graphic designs are developed using computer applications such as CorelDraw11, CorelPhoto-Paint11 and CorelTrace11. | Графические проекты выполняются с помощью программ CorelDraw11, CorelPhoto-Paint11, CorelTrace11. |
| We will correct it using the AKVIS Coloriage plug-in. | Исправить несоответствия можно очень легко с помощью плагина AKVIS Coloriage. |
| The team abandoned the engine used for the Ultima Underworld games and coded one from scratch in Watcom C/C++, using 32-bit code. | Команда отказалась использовать движок Ultima Underworld и написала новый 32-битный с помощью Watcom C/C++. |
| The resulting file, which has a minimum size of 1 MB, can be embedded in a web page using a standard iframe HTML element. | Итоговый файл с минимальным размером порядка 1 МБ может быть размещен на веб-странице с помощью стандартного элемента |
| Calculations are typically done using bioinformatics software such as SNPTEST and PLINK, which also include support for many of these alternative statistics. | Расчёты обычно выполняются с помощью биоинформатических программ, таких как SNPTEST и PLINK, которые учитывают разнообразные альтернативные статистики. |
| Participants commented upon committee proposals using a process called a "stack", which is a queue of speakers that anyone can join. | Участники заседаний комментируют предложения комитета с помощью процесса, называемого «стэк» - очереди ораторов, к которой может присоединиться каждый протестующий. |
| In 2012 it was shown that a relation between two neutrino mixing angles, derived by using this binary tetrahedral flavor symmetry, agrees with experiment. | В 2012 году показано, что связь между углами разлёта нейтрино, полученная с помощью бинарной тетраэдральной симметрии, согласуется с теорией. |
| When designing, users need no knowledge of programming languages and operating system features, thus allowing users to create applications by controlling their model using an intuitive graphical interface. | При разработке от пользователя не требуются знания языков программирования и особенностей функционирования операционной системы, что позволяет создавать приложения, управляя их моделью с помощью интуитивно понятного графического интерфейса. |