| It was made using these three techniques: copy, transform and combine. | Оно создаётся с помощью этих трёх методов: копирование, изменение и соединение. |
| In particular, IATAFI seeks to constitute a global network of information exchange among its members using state-of-the-art telecommunications technology. | В частности, ИАТАФИ работает над созданием глобальной сети по обмену информацией между ее членами с помощью современной телекоммуникационной технологии. |
| I've invented a way to turn Bender into a human using the process I call reverse fossilization. | Я открыл способ сделать Бендера человеком... с помощью метода, который я назвал "обратным окаменением". |
| Sometimes the Government also keeps watch on a situation by using other channels, so as to verify the results of an investigation. | Иногда правительство также следит за развитием ситуации с помощью других каналов с целью проверки результатов расследования. |
| A series of observations and photographs of the central part of the galaxy was taken using its telescopes in 1995. | С помощью ее телескопов в 1995 году выполнена серия наблюдений и съемок центральной части галактики. |
| There is a constant, pressing need for establishing a base of scientifically proven analysis techniques to support environmental sensing using remotely sensed data. | Существует постоянная и насущная необходимость в создании основы, состоящей из научно доказанных методов анализа, для подтверждения данных о состоянии окружающей среды, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
| FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. | ФАО продолжает сотрудничество с ЮНДКП в рамках экспериментальных проектов, направленных на определение местонахождения участков, на которых культивируются наркотикосодержащие растения, с помощью данных дистанционного зондирования, полученных со спутников. |
| In Brazil, great significance was attached to the collection of data from remote platforms using space technology. | В Бразилии большое внимание уделяется сбору данных с дистанционных платформ с помощью космической техники. |
| TRSC is planning to provide users with more convenient services by using computer systems in order management. | ЦДЗТ планирует обеспечить пользователей более удобными средствами обработки заказов с помощью компьютерных систем. |
| Authorities active in criminal proceedings shall corroborate the truthfulness of the accused's confession using other evidence ). | Органы, осуществляющие уголовное судопроизводство, должны подтверждать истинность показаний обвиняемого с помощью других доказательств ). |
| Information was also transmitted using compressed files which saved the centres both money and staff time. | Кроме того, передача информации осуществлялась с помощью уплотненных файлов, что экономит центрам как деньги, так и рабочее время сотрудников. |
| Primary schools themselves made 4,600 green boards, using materials provided by the HDI projects. | Силами самих начальных школ с помощью материалов, предоставленных в рамках ИРЛ, было подготовлено 4600 классных досок. |
| For ozone, data are generated externally using the EMEP model run by the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W). | Данные по озону были получены из внешних источников с помощью прогона модели ЕМЕП, осуществленного Метеорологическим синтезирующим центром - Запад (МСЦ-З). |
| She pulled a bullet out of me using nothing but a pocket knife and a bottle of vodka from the minibar. | Она вытащила из меня пулю с помощью перочинного ножа и бутылки водки из минибара. |
| He describes it by using a dash. | Он обьясняет её с помощью черты. |
| And using a little drill, you could very delicately work along the edge here and remove flakes of rock. | С помощью маленького сверла я очень осторожно обработал эту грань, удалив чешуйки породы. |
| He jury-rigged the door close using this. | Он запер дверь с помощью вот этого. |
| And he decided to let himself off the hook using his ventriloquist skills. | Он решил снять с себя вину с помощью навыков чревовещания. |
| I'm going to extinguish them using an invisible gas. | Я погашу эти свечи с помощью невидимого газа. |
| Alternatively, an equivalent calculation can be made by other means, for instance by using the capture efficiency of the process. | Альтернативным образом аналогичные вычисления можно сделать с помощью других методов, например с помощью эффективности процесса улавливания. |
| The knowledge-based system is developed using MatLab, in particular its Fuzzy Inference System is used. | Основанная на знаниях система была разработана с помощью MatLab, в частности в этой связи использовалась ее система нечетких логических выводов. |
| The documentation submitted using electronic means is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures. | Документация, представляемая с помощью электронных средств должна соответствовать положениям условий и процедур для МЧР, касающимся транспарентности и конфиденциальности. |
| Addressing different constituencies will require the identification of appropriate activities and products, using existing tools and new ones. | Ориентация на различные группы и слои общества потребует выявления с помощью уже имеющихся и новых механизмов необходимых видов деятельности и печатной продукции. |
| Increased collaboration between Governments in the field of drug control is being promoted by using regional organizations as vehicles for fostering cooperation. | С помощью региональных организаций, используемых в качестве средств укрепления сотрудничества, принимаются меры в целях расширения взаимодействия между правительствами в области контроля над наркотиками. |
| For the European sites critical loads have also been calculated using the FAB model. | Критические нагрузки для европейских участков были также рассчитаны с помощью модели БКПП. |