Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
In addition, it would not have been possible, using military equipment, to provide the capacity, data capability or level of service that has been provided to the mission by the Part B system. Кроме того, в случае использования военного оборудования оказалось бы невозможным обеспечить необходимые мощности, возможности для обработки данных или объем услуг, которые были обеспечены для миссии с помощью элемента В системы.
In managed forests, the nutritional problems that depositions create can be addressed by using fertilizers, provided that pollutant inputs are not excessive and that direct damage from pollutants in the atmosphere is not occurring. В рамках лесных хозяйств возникающие в результате отложений проблемы в области питания можно решать с помощью удобрений, если уровень загрязнения не является чрезмерным, а загрязнители не причиняют непосредственного ущерба атмосфере.
The project on "Sustainable forestry management and reduction of adverse environment impacts by using wood and wood residue resources for production of heat power in the Republic of Belarus" is currently being implemented with financial resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). В настоящее время с помощью финансовых средств, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), идет осуществление проекта "Устойчивое управление лесным хозяйством и сокращение негативного воздействия на окружающую среду в результате использования древесных отходов для производства тепла в Республике Беларусь".
The provision of inventory information by Parties in electronic form, using a common reporting format, would be vital in ensuring that the secretariat is able to prepare and update the status report in a timely manner. Представление Сторонами кадастровой информации с помощью электронных средств на основе использования единого формата будет иметь чрезвычайно большое значение для своевременной подготовки и обновления секретариатом доклада о положении дел.
Many projects in the field of natural resources management have either been completed or are under way, using the satellite remote sensing data coming through the Islamabad Station. Целый ряд программ в области управления природными ресурсами либо завершен, либо приближается к завершению и опирается на информацию, полученную с помощью дистанционного спутникового зондирования через станцию в Исламабаде.
Furthermore, racist ideology is being spread using the most up-to-date information technologies, and racist violence is manifesting itself in arson at places of worship and in the desecration of ethnic minorities' cemeteries. Кроме того, расистская идеология распространяется с помощью самых современных средств информации, а расистское насилие проявляется в поджогах мест отправления культа и в осквернении кладбищ, принадлежащих этническим меньшинствам.
The questionnaires will be prepared in a form enabling electronic data capture using OCR and ICR technology; статистические анкеты будут подготовлены в форме, удобной для электронного сбора данных с помощью технологий ОРС и ВВИ;
A report entitled, "Access to environmental data and information using Internet tools", which was prepared by GRID-Sioux Falls in 1996, is available for distribution to developing countries. В 1996 году центр ГРИД-Су-Фолс подготовил доклад, озаглавленный "Доступ к экологическим данным и информации с помощью средств"Интернет"", который он готов предоставить развивающимся странам.
In both the above issues, there must be an attempt to promote widespread public awareness of the problems using the media, NGO forums, etc., and other public platforms. В связи с обеими вышеуказанными проблемами должна быть предпринята попытка мобилизовать общественное мнение с помощью средств массовой информации, форумов НПО и т.п., а также других общественных структур.
Therefore, if we attempted to estimate a hedonic model using the CPI sample we would be restricted to a total sample size of 116 observations. Таким образом, если бы мы попытались оценить гедонистическую модель с помощью выборки ИПЦ, то мы были бы ограничены набором в 116 наблюдений.
A mapping excercise of the exceedance of critical ozone levels using modifying factors is under way in cooperation between CCE, EMEP and ICP Crops. В настоящее время КЦВ, ЕМЕП и МСП по сельскохозяйственным культурам осуществляют совместные мероприятия по составлению карт превышения критических уровней озона с помощью факторов, изменяющих воздействие.
Elementary aggregate indexes have a weight but contain no internal weights, elementary aggregate indexes being computed using only (sample) price data. Индексы элементарных агрегатов имеют определенный вес, однако не содержат внутренних весов, поскольку индексы элементарных агрегатов рассчитываются с помощью только (выборочных) данных о ценах.
Even without a general universal definition it should be relatively easy to identify the indigenous peoples by using these criteria, which are adequate to determine whether a person or community is indigenous or not. Даже без общего и универсального определения сравнительно легко идентифицировать коренные народы с помощью изложенных в указанных документах критериев, которые позволяют адекватным образом определить, относится или нет какое-либо лицо или община к коренным народам.
Remote sensing satellites provide data on several key hydrological variables (for example, rainfall, soil moisture, evaporation and snowfall) using a scale that is appropriate for assessment. С помощью спутников дистанционного зондирования можно получать данные по ряду важнейших гидрологических переменных (например, осадкам в виде дождя и снега, влажности почвы и испарению) в масштабе, пригодном для оценки.
With the exception of Sweden, in the EU countries the items are chosen at the central office using criteria based on representativeness, rather than probability sampling techniques. За исключением Швеции, в странах - членах ЕС отбор товаров производится в центральном управлении с использованием критериев, основанных на репрезентативности, а не с помощью методов вероятностного отбора.
In these instances quality adjustment is required, and therefore the price used in the official CPI will be replaced by a price that was adjusted using the hedonic approach. В этих случаях потребуется проведение корректировок на различия в качестве, в связи с чем цены, используемые для расчета официального ИПЦ, будут заменены ценами, скорректированными с помощью гедонистического подхода.
It concerns the upgrade of ODS infrastructure to a new technology, which would allow for faster, user-friendly and unified access to the documents using an Internet browser in all six languages. Предложение касается модернизации инфраструктуры СОД с помощью новой технологии, которая позволит обеспечивать более оперативный, более удобный для пользователей и единообразный доступ к документам с использованием программы просмотра серверов Интернет на всех шести языках.
Work has also commenced on the development of a Business Longitudinal Database using the ABR as the population frame, and a combination of administrative and ABS survey data. Началась также работа по созданию базы данных о предприятиях, полученных с помощью продольного анализа, с использованием АРП в качестве совокупности, а также административных данных в сочетании с данными обследований, проводимых СБА.
It The project will consist in organizing and presenting reliable and official business data, which that already exists through country-specific company registration, in such a way that they can be posted and accessed on the Internet by using low-cost software. Проект заключается в систематизации и оформлении официальной информации о компаниях, источником которой служат действующие в соответствующих странах процедуры регистрации, так чтобы можно было размещать ее в Интернете и обеспечивать к ней доступ с помощью недорогостоящего программного обеспечения.
In consultation with its network of regional programme advisers, and after examining practices of other organizations and foundations in the development cooperation field, UNIFEM developed guidelines for funding, using General Assembly resolution 50/166 and the Trust Fund's terms of reference as guiding principles. С помощью своей сети консультантов по осуществлению региональных программ ЮНИФЕМ, рассмотрев практику других организаций и фондов в сфере сотрудничества в целях развития и используя в качестве руководства резолюцию 50/166 Генеральной Ассамблеи и круг ведения Целевого фонда, разработал руководящие принципы в отношении финансирования.
The possibility is being explored of using the World Bank Special Guest Programme (SGP), the Bank's instrument for supporting multi-donor initiatives that address significant global or regional development not within the scope of the Bank loans. В настоящее время изучается возможность использования программы особых видов деятельности (ПОВД) Всемирного банка, с помощью которой Банк оказывает поддержку инициативам многосторонних доноров, предусматривающим рассмотрение существенных вопросов развития на глобальном или региональном уровне, не охватываемых займами Банка.
This information clearly shows that the Azerbaijani Republic is using the services of mercenaries in order to impose its desire to dominate the territory and people of Nagorny Karabakh. Эта информация однозначно свидетельствует о том, что Азербайджанская Республика прибегала к помощи наемников для того, чтобы с помощью насилия поставить под свой контроль территорию и население Нагорного Карабаха.
Fourth, the organization achieves its aims through an advisory programme to respond to the daily written requests and visits to its secretariat for information, legal advice and technical assistance in participating in United Nations meetings, using international procedures and contributing to standard setting. В-четвертых, организация достигает своих целей с помощью программы консультаций, предназначенной для ответов на ежедневные письменные запросы и реагирования на посещения ее секретариата в целях получения информации, юридической и технической помощи по вопросам участия в заседаниях Организации Объединенных Наций, использования международных процедур и содействия обычной работе.
In some cases, agreements between Governments, airlines and other transportation companies have been signed to prevent illegal access to arms, explosives and drugs using aircraft and vehicles. В некоторых слу-чаях правительства, авиакомпании и другие транс-портные компании подписывали соглашения с целью предупреждения незаконного доступа к оружию, взрывчатым веществам и наркотикам с помощью воз-душных и сухопутных транспортных средств.
Remote sensing activities of the Forest Research Institute in Zvolen continued through the national cooperative programme on assessment and monitoring of air pollution effects on forests, using Landsat enhanced thematic mapper data. Деятельность Института лесных исследований в городе Зволен в области дистанционного зондирования продолжалась в рамках осуществления национальной совместной программы по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса с использованием данных, полученных с помощью усовершенствованного тематического картографа системы Landsat.