Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
It was suggested that a simpler approach might be found, but some uncertainty was expressed regarding whether it would be possible to solve the issue using a single applicable law approach. Было высказано предположение о том, что может быть найден более простой подход, однако в отношении возможности решить этот вопрос с помощью отсылки лишь к конкретному одному применимому праву были выражены определенные сомнения.
A business impact analysis identifies the urgency of each business process by assessing the impact over time of interruption, using a number of impact indicators. Анализ последствий для деятельности позволяет определить степень важности каждого конкретного рабочего процесса посредством оценки ущерба, нанесенного в период сбоя в работе, с помощью ряда показателей серьезности последствий.
Orders can be placed directly through the web site and, once placed, their progress can be tracked using the new track and trace system. Заявки можно размещать непосредственно через веб-сайт, и после этого можно наблюдать за их прохождением с помощью системы отслеживания.
He read it to himself, apparently using the speed reading method that President Kennedy had made fashionable, but his changing emotions showed on his face like points of light dancing on water. Он прочитал послание про себя, как представляется, с помощью метода быстрого чтения, который вошел в моду при президенте Кеннеди, однако его эмоции отражались на лице, как блики света на воде.
In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen. Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства.
In paragraph 83 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it intensify its efforts to implement the age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. В пункте 83 доклада ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии активизировать свои усилия по осуществлению анализа возрастной структуры с помощью системы «Атлас» с целью улучшить контроль над расходованием средств, авансированных партнерами-исполнителями.
Meanwhile, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and its partners have disarmed and demobilized 588 children associated with the fighting forces, using mobile teams. Тем временем Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры обеспечили с помощью мобильных групп разоружение и демобилизацию 588 детей, входивших в состав боевых сил.
The next coordination meeting, provisionally scheduled for autumn 2005, will provide an opportunity to have a closer look at capacity-building needs and priorities, using the material from the implementation reports and any conclusions from the Meeting of the Parties. Следующее координационное совещание, ориентировочно запланированное на осень 2005 года, даст возможность лучше ознакомиться с потребностями в области наращивания потенциала с помощью материалов из докладов по осуществлению и выводов Совещания Сторон.
Studies, using remote sensing data, established a close link between the dynamics of the marginal part of Antarctic Ice Sheet and the hydro-meteorological conditions near the coast. Исследования, проводившиеся на основе данных, полученных с помощью методов дистанционного зондирования, позволили установить тесную взаимосвязь между динамикой маргинальной части шельфовых ледников Антарктики и гидрометеорологическими условиями на побережье.
In Latin America and the Caribbean, Mexico was using various initiatives to promote cooperation, reduce the vulnerability of the countries of the region to disasters, and strengthen the structures of their national prevention agencies. В масштабах Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика стремится с помощью различных инициатив содействовать развитию сотрудничества, предпринимать усилия по уменьшению степени уязвимости стран региона в отношении бедствий и укреплять структуры своих национальных органов, ответственных за обеспечение уменьшения опасности.
The project consists of observing the dynamics of the Antarctic winter polar vortex using an original method specially developed for this purpose: a flotilla of about 20 balloons flying at a constant altitude in the lower stratosphere for several months. Проект предусматривает наблюдение динамики околополярного вихря в зимний период в Антарктике с помощью оригинального метода, специально разработанного для этой цели: в течение нескольких месяцев флотилия из приблизительно 20 аэростатов будет находиться на постоянной высоте в нижнем слое стратосферы.
There was change of strategy with the same result being achieved using an AIDS awareness questionnaire during induction training Соответствующая стратегия была изменена; в настоящее время те же самые результаты достигаются с помощью распространения на ознакомительном этапе вопросника по тематике СПИДа
The EPR programme should support the strengthening of monitoring work through country-based recommendations, in order to measure and assess real progress made in implementation, using a relevant set of indicators. Программа ОРЭД должна способствовать усилению работы в области мониторинга с помощью конкретных для каждой страны рекомендаций в целях определения и оценки, на основе соответствующего набора показателей, реального прогресса в деле осуществления.
By such an incremental approach, the organizations should aim to fully automate their procurement services over the next five years or so, using the target date of 2010. С помощью такого поэтапного подхода организации должны нацелить свои усилия на полную автоматизацию своих служб закупок на протяжении примерно пяти следующих лет, ориентируясь на 2010 год.
Through the UNFC, the United Nations seeks to enhance international communication by providing a simple, user-friendly and uniform format for the reporting of fossil energy and mineral commodity reserves/resources, using market-based economic criteria. С помощью РКООН Организация Объединенных Наций пытается повысить эффективность международных связей за счет создания простой, удобной для пользователей и единообразной формы отчетности по ископаемым энергетическим и минерально-сырьевым запасам/ресурсам с использованием опирающихся на рынок экономических критериев.
As argued earlier, it is theoretically preferable to measure ecosystems using some sort of stock variable, just as timber or fish can be measured. Как указывалось выше, теоретически предпочтительнее измерять экосистемы с использованием того или иного параметра, характеризующего запасы, с помощью которых можно измерять, например, лесные или рыбные ресурсы.
Although this can be accomplished from static observation posts using basic communication and reporting procedures, there is a need for further analysis of the information in order to understand the implications in the context of the broader political and security environment. Эту задачу можно выполнить с помощью стационарных наблюдательных пунктов путем применения штатных средств связи и обычных процедур отчетности, однако при этом возникает необходимость дальнейшего анализа информации, который давал бы возможность понять последствия развития обстановки на более широком политическом фоне и с учетом факторов безопасности.
Ensure that systems are developed using the Fund's systems development methodology and are monitored by service-level agreements, a service contract with users. Обеспечение разработки систем с использованием методики разработки систем Фонда и контроля с помощью соглашений об уровне обслуживания, т.е. контракта на обслуживание с пользователями.
What is needed, we believe, is to address the root causes of terrorism, using the art of persuasion through local approaches while resorting to diplomacy and financial and economic measures, and encouraging moderate trends. А на наш взгляд, необходимо обратиться к первопричинам терроризма, используя искусство убеждения, действуя с помощью местных подходов, прибегая при этом к дипломатии и финансовым и экономическим мерам и поощряя умеренность.
To do so, Angola is using its immense oil reserves as collateral, and it expects impressive economic growth through oil revenues and stabilized inflation rates. Для обеспечения этого кредита Ангола использует свои огромные запасы нефти и с помощью поступлений от ее продажи надеется добиться впечатляющих темпов экономического роста и стабилизации инфляции.
In 1985, studies using remote sensing in western Kordofan had shown that no ecological zones had shifted southward; boundaries between different vegetation zones seemed to be the same as they had been 80 years ago. В результате проведенных в 1985 году исследований с помощью дистанционного зондирования в западной части плато Кордофан было установлено отсутствие какого-либо сдвига экологических зон к югу; границы между различными зонами растительности, по-видимому, остаются такими же, какими они были 80 лет назад.
Norway has, since the early 1980s, undertaken annual cruises in particular areas to collect lost gill nets and has retrieved about 500 gears a year using specifically designed trawls. Норвегия с начала 80х годов организует ежегодные рейсы в определенные акватории для сбора утерянных жаберных сетей, причем с помощью специально приспособленных тралов удается извлечь около 500 единиц снастей в год.
In addition, the Centre plans to conduct applied research on advanced techniques and developments in the area of asset recovery, using tools such as case studies and surveys. Кроме того, Центр планирует провести прикладное исследование по вопросу использования передовых методов и разработок в области возвращения активов с помощью таких инструментов, как предметные исследования и обследования.
The programme of action has strategies for granting access to reproductive health services and progress (targets achieved) is measured using several indicators: Программа действий предусматривает конкретные стратегические направления для обеспечения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, а ее осуществление (достижение поставленных целей) определяется с помощью различных показателей:
In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. В таком устройстве подписавший собственноручно проставляет подпись с помощью специальной ручки либо на экране компьютера, либо на цифровой контактной площадке.