2D vector fields are visualized using glyphs and streamlines or line integral convolution methods. |
2D-векторные поля визуализируются с помощью глифов и линий тока или методов линейной интегральной свёртки (LIC). |
He distinguished himself in the Battle of Arras, using his tactical acumen to halt a British advance. |
Он проявил себя в битве при Аррасе, с помощью широкого тактического кругозора остановив британское наступление. |
By using the Telephone Interpreting service you can call your foreign colleagues, partners and friends without experiencing any language difficulties. |
С помощью услуги «Перевод телефонных переговоров» Вы сможете позвонить иностранным коллегам, партнерам или друзьям и подключить к разговору переводчика. |
In this paper a new approach of building business logic layer is proposed with help of high-level language using symbolic computation framework. |
В этой работе предлагается новый подход к описанию слоя бизнес-логики с помощью высокоуровнего языка в среде символьных вычислений. |
The individual paintings were produced by a printmaking method-the semi-mechanized screen printing process, using a non-painterly style. |
Отдельные картины были произведены с помощью гравирования, полумеханизированного процесса трафаретной печати, с использованием неживописного стиля. |
All keyboards were covered by Masvidal and Senescu using guitar synths. |
Клавишные партии исполнялись Масвидалом и Сенеску с помощью гитарных синтезаторов. |
He later factored the tenth and eleventh Fermat numbers using Lenstra's elliptic curve factorisation algorithm. |
Впоследствии Брент факторизовал десятое и одиннадцатое числа Ферма, используя алгоритм факторизации с помощью эллиптических кривых Ленстры. |
In conclusion the good doctor manages to overpower Barmalei using drugs and cures the monkeys. |
В итоге добрый доктор всё же с помощью лекарства побеждает Бармалея и вылечивает обезьян. |
These substances were much more stable than the polyesters formed by using the glycols. |
Эти вещества были более стабильными, чем полиэфиры, из числа получаемых с помощью гликолей. |
However, for advanced users, there are special abilities activated using the number pad. |
Однако для продвинутых пользователей существуют специальные возможности, активируемые с помощью цифровой клавиатуры. |
Use this item to find the next occurrence of the most recent text you searched for using Find... |
Этот элемент меню используется для поиска следующего возникновения слова, искавшегося с помощью Найти... |
Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse and keyboard). |
Если вы установите этот параметр, пользователь без приглашения сможет управлять вашим рабочим столом (с помощью мыши и клавиатуры). |
All setup is done using the Teach Pendant, eliminating the need for an external PC. |
Все настройки осуществляются с помощью подвесного пульта обучения, отсутствует необходимость отдельного ПК. |
Besides, concrete floor levelling using self levelling compounds raises the floor cost. |
Кроме того, выравнивание бетонного пола с помощью выравнивающих смесей повышает себестоимость пола. |
River sediment is being excavated by hydraulic dredge and material from river banks and flood plains using excavators. |
Речные отложения удаляются путем гидравлического драгирования, а материал с берегов и поймы реки - с помощью экскаваторов. |
The chromosomes replicate from multiple starting-points (origins of replication) using DNA polymerases that resemble the equivalent eukaryotic enzymes. |
Репликация хромосом начинается с множественных точек начала репликации с помощью ДНК-полимеразы, похожей на аналогичные ферменты эукариот. |
The concept of the album was to only perform it using guitar-like instruments. |
Идея альбома заключается в том, чтобы записать все треки только с помощью гитар. |
The goal is thus coded directly in the language, instead of using statements checking return codes or similar constructs. |
Цель задаётся непосредственно, а не с помощью дополнительных проверок кодов возврата или чего то подобного. |
Reflection can be implemented for languages not having built-in reflection facilities by using a program transformation system to define automated source-code changes. |
Реализация рефлексии на языках, её не поддерживающих, выполняется с помощью системы трансформации программы для автоматического отслеживания изменений исходного кода. |
First, SIFT features are obtained from the input image using the algorithm described above. |
Эти шаги приведены ниже Во-первых, SIFT-признаки получаются из входного изображения с помощью алгоритма, описанного выше. |
GuidesArray Circular allows to execute electrodynamic modeling of two-dimensional phased antenna arrays for circular waveguides, using the method of moments. |
GuidesArray Circular осуществляет электродинамическое моделирование плоских фазированных антенных решеток круглых волноводов с помощью метода моментов. |
Students learn how to how to edit and enrich media files using a wide variety of digital-processing tools. |
Слушатели научатся редактировать и улучшать файлы мультимедийных данных с помощью различных средств цифровой обработки. |
It is currently written in a Single-Program-Multiple-Data style using explicit message passing for interprocessor communication. |
В настоящее время она написана в стиле Single-Program-Multiple-Data с помощью явной передачи сообщений для межпроцессорного взаимодействия. |
Tiles are rendered using a process similar to ray-casting. |
Плитка отображается с помощью процесса, сходного с рейкастингом. |
A web browser may cache elements using its own algorithms, which can operate without explicit directives in the document's markup. |
Интернет-браузер может с помощью внутренних алгоритмов кэшировать некоторые элементы без явных указаний в разметке документа. |