Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
These were monitored using the state of health system of the IDC. Их мониторинг осуществлялся с помощью системы контроля работоспособности МЦД.
These estimations will be produced by using a long form on a sample of households. Эти оценки будут разрабатываться с помощью длинного переписного листа и по выборке домохозяйств.
Now the opportunity can be used to check these criteria in one operation by using the loading computer system. Теперь можно будет проверить эти критерии одним действием с помощью компьютерной системы для загрузки судна.
This discrepancy cannot be addressed solely by using existing monitoring and verification instruments. Эту проблему не решить с помощью одних только существующих инструментов наблюдения и проверки.
The product was applied using backpack sprayers. Продукт наносился с помощью рюкзачных опрыскивателей.
The representative of the secretariat will present an overview of the data submitted by stakeholders using the electronic reporting tool. Представитель секретариата предложит обзор данных, представленных участниками с помощью инструмента электронной отчетности.
Comparisons with other OECD countries are available using a different measure, the Gini coefficient. Сопоставления с другими странами ОЭСР могут проводиться с помощью иного показателя, а именно коэффициента Джини.
Households and businesses are increasingly buying and selling over the internet or using other electronic means. Домашние хозяйства и предприятия все чаще совершают покупки и продажи через Интернет или с помощью других электронных средств.
More recently they have resisted attempts by the Election Commission to update voter lists by using citizenship cards. Не так давно они воспротивились попыткам Избирательной комиссии обновить списки избирателей с помощью свидетельств о гражданстве.
The protesters attempted to cross the Kosovo Police and EULEX lines, but were dispersed using tear gas. Участники акции попытались прорвать заслоны косовской полиции и ЕВЛЕКС, но были разогнаны с помощью слезоточивого газа.
EULEX stopped the protesters using tear gas. ЕВЛЕКС остановила участников акции с помощью слезоточивого газа.
(b) To determine the impact of mining activities using satellite data. Ь) определение с помощью спутниковых данных последствий деятельности горнорудной промышленности.
One representative said that it would be necessary to address products that were produced using mercury-based technologies. Один представитель заявил, что было бы необходимо рассмотреть продукты, которые производятся с помощью технологий, использующих ртуть.
We are also making inroads in our programme to reduce mother-to-child transmission of HIV by using dual therapy. Мы также добились успехов в осуществлении нашей программы по сокращению числа случаев передачи ВИЧ от матери ребенку с помощью двойной терапии.
At this time, however, the plan is to accommodate these functions using minor extensions that use the software provider's standard framework. Однако сейчас выполнение этих функций планируется обеспечить с помощью мелких приложений, использующих стандартную систему поставщика программного обеспечения.
In that context, the international community should promote and support such institutes at the national level using specific instruments. В этом контексте международное сообщество должно поощрять и поддерживать инициативы по созданию таких институтов на национальном уровне с помощью конкретных инструментов.
Information should be collected using a transparent, reliable monitoring system, including national focal points trained on globally agreed standards. Сбор информации должен осуществляться с помощью транспарентной и надежной системы мониторинга, включая национальные координационные центры, обеспеченные подготовкой с учетом согласованных на глобальном уровне стандартов.
Satellite navigation enables users to find out exactly where they are anywhere on the Earth using signals from orbiting satellites. С помощью спутниковой навигации пользователи имеют возможность точно определять свое местонахождение на Земле благодаря сигналам, поступающим с орбитальных спутников.
The working group discussed the importance of knowledge transfer via e-learning systems using Web-based distance education programmes. Рабочая группа обсудила важность передачи знаний с помощью электронных систем обучения с использованием интернет-программ дистанционного обучения.
For example, consumers could be drawn into using renewable energy via market and tax incentives. Например, с помощью рыночных рычагов и налоговых стимулов потребителей можно было бы подтолкнуть к использованию возобновляемых источников энергии.
Solar energy is harnessed from the sun using photovoltaic cells for electricity production or through solar heating collectors to heat water. Солнечная энергия преобразуется с помощью фотоэлементов в электричество или служит для нагрева воды с помощью солнечных коллекторов.
In recent years, the Human Development Index has measured knowledge using adult literacy rates and combined gross enrolment ratios. В последние годы для измерения уровня знаний с помощью индекса развития человеческого потенциала использовались показатели грамотности среди взрослых и сводные валовые коэффициенты охвата школьным обучением.
To our knowledge more than 100 patients were cured by using our research material. По нашим данным, более 100 пациентов были излечены с помощью нашего исследовательского материала.
INSTRAW developed a methodology for identifying and assessing best practices, using a written questionnaire, personal interviews and independent evaluations. МУНИУЖ разработал методику выявления и оценки передовых практических методов с помощью письменных вопросников, проведения личных собеседований и независимых оценок.
The information about intimate partner abuse was collected by using the self-completed questionnaire. Информация о насилии со стороны интимного партнера собиралась с помощью вопросника, заполняемого методом самоисчисления.