| All types of call divert could be set up using the menu of your mobile telephone. | Все виды переадресации Вы можете установить с помощью меню Вашего телефона. |
| The results obtained using software known Electoral 9th October kandidaaditäpsusega even. | Результаты, полученные с помощью программного обеспечения известных избирательной 9 Октябрь kandidaaditäpsusega даже. |
| Integrated editor support for XML with GNU Emacs using the psgml and nxml-mode packages and related tools. | Интегрированная поддержка редактирования XML в GNU Emacs с помощью пакетов psgml и nxml-mode и связанных с ними инструментов. |
| When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu. | После завершения настройки диаграммы ее позицию можно изменить с помощью меню Формат. |
| Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify. | Объединение данных из одного или нескольких независимых диапазонов ячеек и вычисление нового диапазона с помощью выбранной функции. |
| The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the DataPilot table changes. | Значение адресуется с помощью имени поля и элемента, поэтому оно остается действительным даже при изменении структуры сводной таблицы. |
| Customer sensitivity to offers is predicted using various analytical models. | Чувствительность клиентов к конкретным предложениям прогнозируется с помощью различных аналитических моделей. |
| Specifies the location using a file dialogue box. | Задание расположения с помощью диалогового окна файла. |
| Candidate numbers were decided using a random draw on 17 March. | Номера кандидатов в бюллетене были определены с помощью жеребьёвки 17 марта. |
| By using stereotyped nodes you can make these things appear as primitive building blocks. | С помощью стереотипных узлов вы можете представлять их в виде примитивных строительных блоков. |
| The argument is that the intermediate scale creates effects which need to be described using different measurements, mathematical formalisms and ideas. | Аргумент заключается в том, что мезоэкономические данные создают эффекты, которые должны быть описаны с помощью различных измерений, математических формул и идей. |
| The number of squats will be counted by a special device using modern technologies, reports ITAR-TASS citing the press service of the Russian Olympic Committee. | Количество приседаний будет подсчитывать специальное устройство с помощью современных технологий, сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на пресс-службу Олимпийского комитета России. |
| A British entrepreneur has created the world's first glow-in-the-dark ice cream - using jellyfish. | Британский предприниматель создал первое в мире светящееся в темноте мороженое с помощью медузы. |
| Family members separated following the occupation were forced to communicate with one another across the dividing line by using megaphones. | Члены семей, оказавшихся разделенными после оккупации, вынуждены общаться друг с другом с помощью мегафона через разделительную линию. |
| I can play you a song we demo'd a couple weeks ago using a drum machine. | Я могу показать тебе песню, которую мы записали пару недель назад с помощью автоматической барабанной установки. |
| Later, with help from nursing staff, she can rise using her legs. | Позднее, с помощью медсестер она поднимается, пользуясь ногами. |
| ATM break-ins by using an ATM Skimmer began to bloom some time this. | Банкомат взлома с помощью банкоматов Скиммер начал расцветать некоторое время это. |
| And these projects will continue past these sessions, using collaborative interactive communication. | Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена. |
| With these tools you can already burn your CDs using the command line. | С помощью этих программ, Вы можете уже сейчас записать компакт-диск пользуясь исключительно командной строкой. |
| UNDP, UNFPA and UNICEF have achieved excellent results using local non-governmental organizations to execute local projects. | ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ добились прекрасных результатов с помощью привлечения местных НПО к осуществлению местных проектов. |
| Uncle, the King is using this method to protect the girl. | Дядя, Король с помощью этого метода защитил девушку. |
| The doctor using Ray to help his patients. | Доктор хочет с помощью Рэя помочь своим пациентам. |
| You aren't going to catch shape-shifters using some gadget. | Ты не поймаешь метаморфов с помощью какого-то прибора. |
| You can't conquer the world using snowmen. | Вы не сможете завоевать мир с помощью снеговиков. |
| She was able to communicate with me using her finger that Billy did this to her. | Она была в состоянии сообщить мне с помощью пальца что Билли сделал это с ней. |