All types of call divert could be set up using the menu of your mobile telephone. |
Все виды переадресации Вы можете установить с помощью меню Вашего телефона. |
The results obtained using software known Electoral 9th October kandidaaditäpsusega even. |
Результаты, полученные с помощью программного обеспечения известных избирательной 9 Октябрь kandidaaditäpsusega даже. |
Integrated editor support for XML with GNU Emacs using the psgml and nxml-mode packages and related tools. |
Интегрированная поддержка редактирования XML в GNU Emacs с помощью пакетов psgml и nxml-mode и связанных с ними инструментов. |
When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu. |
После завершения настройки диаграммы ее позицию можно изменить с помощью меню Формат. |
Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify. |
Объединение данных из одного или нескольких независимых диапазонов ячеек и вычисление нового диапазона с помощью выбранной функции. |
The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the DataPilot table changes. |
Значение адресуется с помощью имени поля и элемента, поэтому оно остается действительным даже при изменении структуры сводной таблицы. |
Customer sensitivity to offers is predicted using various analytical models. |
Чувствительность клиентов к конкретным предложениям прогнозируется с помощью различных аналитических моделей. |
Specifies the location using a file dialogue box. |
Задание расположения с помощью диалогового окна файла. |
Candidate numbers were decided using a random draw on 17 March. |
Номера кандидатов в бюллетене были определены с помощью жеребьёвки 17 марта. |
By using stereotyped nodes you can make these things appear as primitive building blocks. |
С помощью стереотипных узлов вы можете представлять их в виде примитивных строительных блоков. |
The argument is that the intermediate scale creates effects which need to be described using different measurements, mathematical formalisms and ideas. |
Аргумент заключается в том, что мезоэкономические данные создают эффекты, которые должны быть описаны с помощью различных измерений, математических формул и идей. |
The number of squats will be counted by a special device using modern technologies, reports ITAR-TASS citing the press service of the Russian Olympic Committee. |
Количество приседаний будет подсчитывать специальное устройство с помощью современных технологий, сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на пресс-службу Олимпийского комитета России. |
A British entrepreneur has created the world's first glow-in-the-dark ice cream - using jellyfish. |
Британский предприниматель создал первое в мире светящееся в темноте мороженое с помощью медузы. |
Family members separated following the occupation were forced to communicate with one another across the dividing line by using megaphones. |
Члены семей, оказавшихся разделенными после оккупации, вынуждены общаться друг с другом с помощью мегафона через разделительную линию. |
I can play you a song we demo'd a couple weeks ago using a drum machine. |
Я могу показать тебе песню, которую мы записали пару недель назад с помощью автоматической барабанной установки. |
Later, with help from nursing staff, she can rise using her legs. |
Позднее, с помощью медсестер она поднимается, пользуясь ногами. |
ATM break-ins by using an ATM Skimmer began to bloom some time this. |
Банкомат взлома с помощью банкоматов Скиммер начал расцветать некоторое время это. |
And these projects will continue past these sessions, using collaborative interactive communication. |
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена. |
With these tools you can already burn your CDs using the command line. |
С помощью этих программ, Вы можете уже сейчас записать компакт-диск пользуясь исключительно командной строкой. |
UNDP, UNFPA and UNICEF have achieved excellent results using local non-governmental organizations to execute local projects. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ добились прекрасных результатов с помощью привлечения местных НПО к осуществлению местных проектов. |
Uncle, the King is using this method to protect the girl. |
Дядя, Король с помощью этого метода защитил девушку. |
The doctor using Ray to help his patients. |
Доктор хочет с помощью Рэя помочь своим пациентам. |
You aren't going to catch shape-shifters using some gadget. |
Ты не поймаешь метаморфов с помощью какого-то прибора. |
You can't conquer the world using snowmen. |
Вы не сможете завоевать мир с помощью снеговиков. |
She was able to communicate with me using her finger that Billy did this to her. |
Она была в состоянии сообщить мне с помощью пальца что Билли сделал это с ней. |