| William theorized we should be able to capture that energy using what he called soul magnets. | Уильям предложил теорию, что уловить эту энергию можно с помощью того, что он называл магнитами для души. |
| I'll defeat you using my powers. | Я одолею тебя с помощью своей силы. |
| We'll pass security area 2 using the pass I stole from professor. | Пройдём во вторую зону безопасности с помощью пропуска, который я украла у профессора. |
| I'll open the door using Herb's logical picklock. | Я открою дверь с помощью логической отмычки Херба. |
| Now, I'm doing this thing my way, using my tools. | Я сделаю это по-своему, с помощью моего инструмента. |
| He stood a better chance using that file. | Даже с помощью того досье, шансы были бы выше. |
| Her voice is superimposed on images that she filmed herself using hidden cameras. | Её голос наложен на видео, снятое ею самой с помощью скрытых камер. |
| And all this is something that a very young child can pick up using such mobile apps. | Всё это может освоить очень маленький ребёнок с помощью подобного мобильного приложения. |
| It means achieving one's life goals using the best means possible. | Это означает достижение своих жизненных целей с помощью наилучших из возможных средств. |
| New product specimens are developed using automated design systems. | Проектирование современных высокотехнологичных изделий осуществляется с помощью систем автоматизированного проектирования. |
| This win can be achieved using a symmetry strategy. | Это было достигнуто с помощью асимметричной стратегии. |
| Can you write it using pictures? | Можете ли вы "написать" его с помощью картинок? |
| When we tested females using blinking LED lights, we discovered they prefer males who give longer-lasting flashes. | Когда мы тестировали самок с помощью мигающих светодиодов, мы обнаружили, что они предпочитают самцов, дающих более продолжительные вспышки. |
| But these were created by scientists using both selective breeding and genetic technology. | Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий. |
| He thinks that a large-scale magnetic field could be built using some sort of machine or - or experimental technology. | Он считает, что такое мощное электромагнитное поле могли создать с помощью некоего устройства или экспериментальной технологии. |
| Papakyriakopoulos proved Dehn's lemma using a tower of covering spaces. | Папакирьякопулос доказал лемму Дена с помощью построения башни накрытий. |
| He kills with a single blow using these other wounds to camouflage the skill with which the initial stroke was delivered. | Он убивает с одного удара, используя остальные раны чтобы замаскировать свои навыки, с помощью которых он нанес первый удар. |
| I've been trying to keep a record of everything that's been happening to us, using the Kino. | Я пытаюсь делать записи всего происходящего с нами с помощью Кино. |
| Its coefficients can be determined by standard Lagrange interpolation techniques, using known plaintexts as data points. | Её коэффициенты могут быть определены с помощью стандартных методов интерполяции Лагранжа, с использованием известных открытых текстов как точек данных. |
| Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology. | Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии. |
| She fights using a long rapier. | Он сражается с помощью длинного копья. |
| Smith himself implied that he read the plates directly using spectacles prepared for the purpose of translating. | Сам Смит утверждал, что он читал текст с листов непосредственно с помощью очков, специально изготовленных для этой цели. |
| Bayesian inference refers to statistical inference where uncertainty in inferences is quantified using probability. | Байесовский вывод относится к статистическим выводам, в которых неопределённость в выводе выражается количественно с помощью вероятности. |
| The high voltage may be generated using a Marx generator. | Электрическая энергия вырабатывается с помощью Генераторов Маркса. |
| The driver can change gears either using the selector lever, or by nudging the steering-wheel shift paddles. | Водитель может переключать передачи либо с помощью рычага селектора, либо подталкивая подрулевые переключатели на рулевом колесе. |