| Archaeologists are able to identify the unique nature of the Langdale stone by taking sections and examining them using microscopy. | Археологи смогли установить уникальную природу лэнгдейлских каменных орудий путём исследования их разрезов с помощью микроскопа. |
| Shiroh initially fights using the Valiant mysticker, a gauntlet-like weapon. | Сначала Сиро сражается с помощью мистикера Валиант, оружия типа перчатки. |
| The compound's activity was discovered using phenotypic screening with a library of 10,269 compounds to identify compounds that promoted neurogenesis in vitro. | Соединение было синтезировано с помощью фенотипического скрининга с библиотекой из 10269 веществ для идентификации соединений, которые способствовали нейрогенезу in vitro. |
| This problem was overcome somewhat by using a combined fuel/vacuum booster pump. | Эта проблема была в некоторой степени преодолена с помощью комбинированных топливно-вакуумных усилителей насоса. |
| A payment system of private announcements - using SMS-messages was created on August 25 of 2009. | С 25 августа 2009 года внедрёна система оплаты частных объявлений на с помощью SMS-сообщений. |
| I think Mr. Schue's using irony to enhance the performance. | По-моему мистер Шу хочет придать эффект выступлению с помощью иронии. |
| The presenter is now able to modify the page using some form controls. | Кроме того, появляется возможность изменить страницы с помощью некоторых элементов управления формами. |
| And now they're getting their spies into Cairo using our maps. | Они забрасывают в Каир шпионов с помощью наших карт. |
| Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease using a genetic technique that builds on an organic farming approach. | Учёные из Бангладеш и Корнельского университета решили бороться с болезнью с помощью генетических методов в духе органического земледелия. |
| Only several years from now will nucleic acid analysis be able to be performed routinely in the field using portable equipment. | Но уже через несколько лет нуклеинокислотный анализ можно будет повседневно проводить на местах с помощью портативной аппаратуры. |
| Once or twice a week, attitude correction is carried out using the on-board gas-jet engine. | Один или два раза в неделю с помощью бортового жидкостного ракетного двигателя проводится угловая коррекция. |
| Each member would be able to benefit from the entire constellation using an existing network of groundstations. | Каждый участник сможет воспользоваться результатами работы всего комплекса спутников с помощью существующей сети наземных станций. |
| The fusehead leads are held in position using the grub screws. | Провода запала удерживаются в нужном положении с помощью установочных винтов. |
| Statistical studies of particle populations are continuing, using data from the Interball and Prognoz-10 projects. | Продолжаются статистические исследования плотности элементарных частиц с помощью данных, получаемых в рамках проектов "Интербол" и "Прогноз-10". |
| Economic creativity is measured using a technology index and a business start-up index. | Экономическая инициативность оценивается с помощью технологического индекса и индекса условий для создания новых предприятий. |
| An apartment you could enter by using your real estate agent mom's access code. | Квартиры, в которую вы могли войти с помощью риэлтерского кода вашей мамы. |
| The best results were reached using photo-interpretation of remote sensing images. | Наилучшие результаты были достигнуты путем дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
| Map produced using spatialised models of agricultural, pastoral and forestry practices. | Карты составлены с помощью моделей географического распределения земледельческих, пастбищных и лесных методов ведения сельского хозяйства. |
| During the research cruise, over 3,373 km2 of area was mapped using the swath bathymetric system. | В ходе исследовательской экспедиции с помощью широкополосной батиметрической системы было картировано свыше 3373 кв. км. |
| This survey was carried out using a sample of 3270 households chosen by simple random sampling. | Данное обследование было проведено по выборке из З 270 домохозяйств, определенной с помощью метода простого случайного отбора. |
| The value was obtained using the Syracuse Research Corporation AOP program. | Эта величина была получена с помощью программы АОР компании "Сиракуз рисерч корпорэйшн". |
| And you're still using energy scoops for fusion. | А вы всё получаете топливо с помощью энергозаборников. |
| More hourly measurements would be made using instruments. | С помощью этих средств можно было бы провести большее число ежечасовых измерений. |
| The programme has made it possible to receive high-quality television signals at home by using 45 cm antennas. | Эта программа обеспечила возможность приема высококачественных телевизионных сигналов на домашние приемники с помощью 45-сантиметровой антенны. |
| The analyser should be calibrated using propane in air and purified synthetic air (see paragraph 3 of this appendix). | Анализатор калибруют с помощью воздушно-пропановой смеси и чистого синтетического воздуха (см. пункт З настоящего добавления). |