Large amounts of data can be analyzed using standard computing resources in reasonable time. |
Большое количество данных может быть проанализировано с помощью стандартных вычислительных ресурсов за приемлемое время. |
Since 2003, Lena began to create photo installations using computer technology. |
С 2003 года Елена начала создавать фотоинсталляции с помощью компьютерных технологий. |
The representation may be obtained in a more general and basis independent way using Clifford algebras. |
Представление может быть получено более общим и независимым от базиса способом с помощью алгебры Клиффорда. |
Three hundred phone lines were manned by the BBC, so that members of the public could make donations using their credit cards. |
ВВС предоставили триста телефонных линий, таким образом телезрители могли сделать пожертвование с помощью своих кредитных карт. |
Optimal stopping problems can often be written in the form of a Bellman equation, and are therefore often solved using dynamic programming. |
Проблема момента остановки часто может быть написана в форме уравнения Беллмана и поэтому часто решается с помощью динамического программирования. |
The weights can be trained by maximizing the probability of visible variables using Hinton's contrastive divergence (CD) algorithm. |
Веса могут быть обучены путём максимизации вероятности видимых переменных с помощью алгоритма контрастивной дивергенции Хинтона (CD). |
However, individual atoms can be observed using a scanning tunneling microscope. |
Однако отдельные атомы можно наблюдать с помощью сканирующего туннельного микроскопа. |
The term ensemble is usually reserved for methods that generate multiple hypotheses using the same base learner. |
Термин ансамбль обычно резервируется для методов, которые генерируют несколько гипотез с помощью одного и того же базового учителя. |
In 1930, Pluto was discovered using one of the observatory's telescopes. |
В 1930 году с помощью одного из телескопов обсерватории был обнаружен Плутон. |
With the replacements in place, Mr. X plans to run the city using a remote control device. |
Совершив подмену, Мистер Х планировал управлять городом с помощью пульта дистанционного управления. |
The spatio-temporal regions around these interest points are then described using the 3D SIFT descriptor. |
Пространственно-временные области вокруг этих особых точек затем описываются с помощью 3D SIFT-дескриптора. |
It is also possible to modify some attributes of a multivariate distribution using an appropriately constructed transformation. |
Возможно также изменение некоторых свойств многомерных распределений с помощью подходящим образом построенных преобразований. |
The value of F can be measured directly using Faraday's laws of electrolysis. |
Величина F может быть измерена непосредственно с помощью законов электролиза Фарадея. |
Polygons such as quadrilaterals can be defined by using more than three vertex/texture/normal indices. |
Полигоны, такие как квадрат, могут быть определены с помощью более З вершин/текстурных координат/нормалей. |
The first global network was established using electrical telegraphy and global span was achieved in 1899. |
Первая глобальная сеть была создана с помощью электрического телеграфа и достигла глобального размаха в 1899 году. |
Many small businesses fairly Nde, website, or using blogs today, I built a little site space provider. |
Многие малые предприятия довольно Nde, веб-сайт, или с помощью блогов сегодня, я построил небольшой провайдер пространства сайта. |
The theorem can also be proved using ultrafilters or non-standard analysis. |
Теорему можно доказать с помощью ультрафильтров или нестандартного анализа. |
Empty geometries that contain no coordinates can be specified by using the symbol EMPTY after the type name. |
Пустые геометрии, которые не содержат координат, могут быть указаны с помощью символа ЕМРТУ после имени типа. |
All problems mentioned above can be handled by using a normalizable sigmoid activation function. |
Все проблемы, упомянутые выше, можно решить с помощью нормализуемой сигмоидной функции активации. |
In essence, iSCSI allows two hosts to negotiate and then exchange SCSI commands using Internet Protocol (IP) networks. |
По сути, iSCSI позволяет двум хостам согласовать соединение и после этого обмениваться командами SCSI с помощью интернет протокола(IP). |
Doctors of Doc+ provide consultations via chat, audio or video using a specialized application developed by the company. |
Врачи DOC+ оказывают консультации через чат, аудио- или видеосвязь с помощью специализированного приложения, разработанного компанией. |
For instance, Leonard Adleman showed that the Hamiltonian path problem may be solved using a DNA computer. |
Например, Леонард Адлеман показал, что задача о гамильтоновом пути могут быть решены с помощью ДНК-компьютера. |
Each class usually involves intensive reinforcement of the topic using many examples and exercises. |
Каждый урок обычно включает интенсивную проработку темы с помощью примеров и упражнений. |
The contamination could also be avoided by using a molten-salt breeder reactor and separating the Pa-233 before it decays into U-233. |
Загрязнения можно избежать также с помощью жидкосолевого реактора-размножителя и отделения Pa-233, прежде чем он распадается в U-233. |
Instructions for working - the dry mixture is mixed with water in proportion 3:1 using an electric mixer. |
Указания для работы - сухая смесь с помощью электрической мешалки размешивается с водой в соотношении 3:1. |