| The only way he could get a room quiet was by using this thing. | Он мог добиться тишины в зале только с помощью этого бокала. |
| Again, using the mirror to inspect themselves. | Или же с помощью зеркала осмотреть себя. |
| The monitoring was based on methods of identifying and reporting cases, using various research methods. | В основе мониторинга лежали методы идентификации и описания случаев с помощью различных исследовательских процедур. |
| Gaps would be filled using a questionnaire or other methods, such as country missions, according to the different situations. | Существующие пробелы, в зависимости от конкретных ситуаций, будут восполняться путем использования вопросника или с помощью других методов, например поездок в страны. |
| I assembled it using microfabrication techniques. | Я собрал ее с помощью микротехнологий. |
| The potential influence of future changes in surface water concentrations of dissolved organic carbon on lake acid status was explored using two simple empirical models. | Потенциальное воздействие будущих изменений концентраций растворенного органического углерода в поверхностных водах на кислотное состояние озер изучалось с помощью двух простых эмпирических моделей. |
| Software is written using a programming language and the resulting text is called the source code. | Программное обеспечение разрабатывается с помощью определенного языка программирования, и получаемый текст называется исходным кодом. |
| In practice, public consultations began to be held in the form of public hearings or through public opinion surveys using sociological methods. | На практике консультации с общественностью начали проводиться в форме публичных общественных слушаний либо путем изучения общественного мнения с помощью социологических методов. |
| In 2005, Tajik border guards seized for the first time heroin that had been transported from Afghanistan using a motorized parachute. | В 2005 году таджикские пограничники впервые изъяли героин, доставленный из Афганистана с помощью моторизованного парашюта. |
| Hence, a complex situation that is difficult to categorize by using general formulations. | Отсюда сложная ситуация, которую трудно систематизировать с помощью формулировок общего порядка. |
| At this point, the reported data need to be converted into a comparable form using coefficients C1 and C2. | При этом отчетные данные необходимо привести к сопоставимому виду с помощью коэффициентов К1 и К2. |
| Any office can be viewed and a new location reviewed using the system. | С помощью этой системы можно ознакомиться с любым служебным помещением или новым зданием. |
| This is still the main obstacle for achieving the economic and organizational goals by using open-source software. | Это по-прежнему является основным препятствием для достижения экономических и организационных целей с помощью программного обеспечения с открытыми исходными кодами. |
| It fishes along the seafloor using a system of weights and floats. | Сеть ведут вдоль морского дна с помощью системы грузил и поплавков. |
| Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. | Гидрографические данные, собираемые с помощью современной техники и с соблюдением стандартов, оговоренных МГО, способствуют получению навигационной информации, которая существенно сокращает риск морских аварий. |
| Some 40 industrial plant assessments have been conducted using the new capacity. | С помощью этой программы было проведено около 40 оценок промышленных предприятий. |
| Meteor swarms are described using power laws for the mass and luminous intensity distributions of the particles. | Поведение метеоритных потоков описывается с помощью энергетических законов, характеризующих распределение параметров массы и силы свечения частиц. |
| The impact event is modelled using algorithms based on the current literature. | Воздействие удара моделируется с помощью алгоритмов, взятых из текущей литературы. |
| Secondly, it participated in the task on hydrological validation of satellite products on precipitation, snow and soil moisture using hydrological models. | Во-вторых, Словакия участвовала в проведении с помощью гидрологических моделей оценки качества спутниковых информационных продуктов, касающихся характеристик осадков, снежного покрова и влажности почвы. |
| All regional centres communicate with the National Centres using internal telecommunication systems. | Все региональные центры связаны с национальными диспетчерскими центрами с помощью внутренних телекоммуникационных систем. |
| The team then inspected all buildings and workshops and conducted a radiometric survey using hand-held devices in order to detect any radioactivity. | После этого группа тщательно обследовала здания и цеха предприятия и произвела дозиметрический анализ с помощью переносной аппаратуры в целях обнаружения какой-либо ядерной деятельности. |
| The method can also be implemented using a computer server. | Этот способ также реализуется с помощью компьютерного сервера. |
| It contains a comprehensive legal formula that prohibits any use of force against spacecraft using anti-satellite or other devices. | Оно содержит всеобъемлющую юридическую формулу, запрещающую какие-либо силовые действия - с помощью противоспутниковых средств или иных способов - против космических аппаратов. |
| Of those 32 evacuations, 13 were performed using Bell 212 helicopters. | Из указанных 32 эвакуаций 13 выполнялись с помощью вертолетов «Белл-212». |
| Incidental and accidental offences committed using computers and receivers have increased in gravity, form and diversity. | Побочные и случайные преступления, совершаемые с помощью компьютеров и приемных устройств, становятся все более частыми и разнообразными. |