One of them is the use of embryonic or adult stem cells for oligodendrocytes in the lab with their further transplantation into the affected area of the brain, using stereotaxic technology. |
Одним из них является использование эмбриональных или взрослых стволовых клеток для получения олигодендроцитов в лабораторных условиях с их последующей пересадкой в пораженные участки мозга с помощью стереотаксической техники. |
In addition to working with HTML pages, the commercial editions can automate Adobe Flash, Adobe Flex, Silverlight, and Java applets by using Directscreen and image recognition technology. |
В дополнение к работе с HTML-страницами, эта версия может автоматизировать Flash, Flex, Silverlight и Java-апплеты с помощью Directscreen и технологии распознавания изображений. |
The formwork units with an area of about 23 m² and weighing 1.2 t are pulled out on the grillages and picked up by a crane using a lifting fork. |
Опалубочные элементы площадью около 23 м² и весом около 1,2 тн на металлической конструкции переставляются с помощью крана с вилочным захватом. |
In his best known work, he showed that the classical propositional calculus could be derived from one axiom and one rule, both expressed using the Sheffer stroke. |
В своей самой известной работе, он показал, что классическое исчисление высказываний может быть получено из одной аксиомы и правила, которые выражаются с помощью штриха Шеффера. |
All models are manufactured using wearproof materials, mineral or sapphire glass, bracelets and leather straps are designed to be comfortable, the cases are produced of high-quality steel. |
Продавая часы зарубежным клиентам, клмпания быстро изучила вкусы европейского потребителя. С помощью отличных дизайнеров и ярких и оригинальных идей, компания основывает самостоятельное производство. |
An ongoing transfer of file data over the data connection can be aborted using an interrupt message sent over the control connection. |
Текущая передача по потоку данных может быть прервана с помощью прерывающего сообщения, посылаемого по потоку управления. |
In the meantime, Columbus allegedly mesmerized the natives by correctly predicting a lunar eclipse for February 29, 1504, using the Ephemeris of the German astronomer Regiomontanus. |
В то же время Колумб якобы произвел впечатление на туземцев, предсказав лунное затмение 29 февраля 1504 года, с помощью расчетов немецкого астронома Региомонтана. |
Most compressible data will end up being encoded using method 10, the dynamic Huffman encoding, which produces an optimised Huffman tree customised for each block of data individually. |
Большая часть блоков кодируется с помощью метода 10 (динамический Хаффман), который предоставляет оптимизированное дерево кодов Хаффмана для каждого нового блока. |
MAC addresses are uniquely assigned to each card, so using MAC filtering on a network permits and denies network access to specific devices through the use of blacklists and whitelists. |
МАС-адреса уникальны для каждой карты, поэтому с помощью фильтрации МАС-адресов можно разрешать или запрещать доступ к сети для определённых устройств за счёт использования чёрных и белых списков. |
Befriending the base personnel, they learn that the base, run by Commander Millington, is being used as a listening post to intercept and translate German coded messages using the Ultima supercomputer and to stockpile a supply of a lethal nerve gas. |
Вскоре они узнают, что база под началом командора Миллингтона используется для прослушивания и перевода закодированных немецких сообщений с помощью суперкомпьютера Ультима, а также добычи смертельного нервно-паралитического газа. |
It was amongst the provisions of the crew of Thor Heyerdahl's "Ra II" expedition to cross the Atlantic aboard a papyrus ship using the Canary Current in 1970. |
Гофио был одним из продуктов экипажа «Ра-II» Тура Хейердала, когда он пытался пересечь Атлантику на борту папирусного корабля, с помощью Канарского течения в 1970 году. |
This "silent correction" can be monitored using S.M.A.R.T. and tools available for most operating systems to automatically check the disk drive for impending failures by watching for deteriorating SMART parameters. |
Такое «тихое исправление» может быть проконтролировано с помощью S.M.A.R.T. и для большинства операционных систем доступны средства автоматической проверки дисковода об угрожающих сбоях вследствие ухудшения SMART-параметров. |
Navigating through the folders by using the folder view can become impractical. The sidebar provides shortcuts and special functions that make it easier to find what you are searching for. |
Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск. |
Aanusmita "Jenny" Sharma (Shahana Goswami), an employee of London-based company Barron Industries, introduces a new technology that allows objects from the digital world to enter the real world using the wireless transmissions from multiple devices. |
Дженни Найр, сотрудница лондонской компании «Barron Industries», представляет новую технологию, позволяющую объектам из цифрового мира проникать в реальный мир с помощью беспроводной передачи с нескольких устройств. |
German artist Karl Schwesig, while a political prisoner during World War II, drew a series of pseudo-stamps on the blank, perforated margins of postage stamp sheets, using coloured inks. |
Немецкий художник Карл Швезиг, будучи политическим заключённым во время Второй мировой войны, нарисовал серию псевдомарок на чистых перфорированных полях листов почтовых марок с помощью цветных чернил. |
Common Lisp provides a family of map-like functions; the one corresponding to the behavior described here is called mapcar (-car indicating access using the CAR operation). |
В Common Lisp существует целое семейство функций, подобных map; mapcar, соответствующее описанному здесь поведению (суффикс car означает доступ с помощью операции CAR). |
With the hatch sealed the driver operates using three periscopic visual devices, the middle of which is equipped with a night-vision infrared camera from the T161. |
В положении «по-боевому» обзор местности осуществляется с помощью трех перископических наблюдательных приборов, средний из которых взаимозаменяем с ночным инфракрасным прибором Т161. |
Although many non-sessile bivalves use their muscular foot to move around, or to dig, members of the freshwater family Sphaeriidae are exceptional in that these small clams climb about quite nimbly on weeds using their long and flexible foot. |
Хотя многие несидячие двустворчатые используют ногу для небольших перемещений вокруг или для закапывания, представители семейства Sphaeriidae весьма проворно карабкаются по водным растениям с помощью своей длинной и гибкой ноги. |
Pr0211 b and Pr0201 b were discovered in 2012 by Sam Quinn and his colleagues while observing 53 stars in the Beehive cluster using the 1.5 metres (4.9 ft; 1.6 yd) telescope at the University of Georgia in the United States. |
Pr0211 c была обнаружена в 2016 году Сэмом Куинном и его коллегами, которые наблюдали за 53 звёздами в звёздном скоплении Ясли с помощью 1,5-метрового телескопа в университете Джорджии в США. |
Eventually, they sought to invade the Earth (in Spearhead from Space), using more human-looking Autons to replace key government figures, although these plans were thwarted by UNIT with the help of the Doctor, who also destroyed their invasion form, a multi-tentacled cephalopod. |
В конечном счёте, они попытались захватить Землю, используя больше человекоподобных автонов, чтобы заменить ключевые государственные фигуры, но всё же их планы были расстроены UNIT с помощью Доктора. |
Given M signal mixtures in an M-dimensional space, GSO project these data points onto an (M-1)-dimensional space by using the weight vector. |
Если дана смесь М сигналов в М-мерном пространстве, ОГШ проектирует эти точки данных в (M-1)-мерное пространство с помощью вектора весов. |
The project is based on psychological portrait reconstructions of personae from sacral history, depicted by the artist Konstantin Khudyakov in the style of hyper-realism, using digital technology and the structure of a three-tier iconostasis. |
Основу проекта составляют психологические портреты-реконструкции персонажей сакральной истории, выполненные художником Константином Худяковым в гиперреалистической манере с помощью цифровых технологий и расположенные в структуре трехрядного иконостаса. |
She intervenes against the warring nations by using her succubus and incubus familiars to manipulate the opposing factions, as well as large-scale illusions, all for the sake of helping the people and maintaining peace. |
Она вмешивается против враждующих наций с помощью фамильяров, чтобы управлять противостоящими фракциями, так же как крупномасштабными призывами различных мифических существ, все ради помощи людям и поддержанию мира. |
There's no need to visit our branches for your everyday banking as you can manage your accounts 24 hours a day, using Internet Banking. |
Вам не придется посещать отделение Банка для совершения банковских операций - с помощью системы интернет-банк вы можете круглосуточно управлять денежными средствами на ваших счетах. |
All laboratory results are immediately sent to us in the office of Dohrn Trading as an e-mail through a wireless communication system using a mobile telephone and an electronic note-book. |
Передача результатов осуществляется с помощью беспроводных средств телекоммуникации - мобильного телефона и ноутбука, посредством электронной почты на центральный пульт Дорн Трэйдинг ГмбХ. |