The final heterogeneity in the space-time distribution of the epidemic was estimated by using remote sensing tools. |
Неоднородность итоговой картины пространственно-временного распространения эпидемии была проанализирована с помощью средств дистанционного зондирования. |
A: Mozambican passports have specific security features that can only be visualised using certain security devices by experts on the matter. |
Ответ: В мозамбикских паспортах используются специальные признаки защиты, которые могут выявить лишь специалисты с помощью соответствующей аппаратуры. |
Screening of elements can generally most easily be achieved by using checklists. |
Анализ элементов, как правило, наиболее эффективно осуществляется с помощью использования контрольных перечней. |
In the literature this problem is often referred to using municipal law analogies, e.g., of joint and several liability. |
В юридической литературе на эту проблему часто ссылаются с помощью аналогий из муниципального права, например, об ответственности совместно и порознь. |
It might be possible to derive target loads using dynamic modelling that could assign the year of expected recovery. |
Вероятно, будет возможным с помощью динамического моделирования определять контрольные нагрузки, позволяющие устанавливать год, в котором ожидается восстановление экосистем. |
Ozone data were taken from results supplied to IIASA by EMEP, using its model. |
Данные по озону были взяты из результатов исследований, которые ЕМЕП предоставил МИПСА, получив их с помощью собственной модели. |
Its results are based on data collected by more than 30 European countries since 1986 using harmonized methods. |
Результаты их деятельности основываются на данных, собранных в более чем 30 европейских странах с 1986 года с помощью согласованных методов. |
Intellectual property rights over products developed using genetic resources and traditional knowledge |
Права интеллектуальной собственности на продукты, разработанные с помощью генетических ресурсов и традиционных знаний |
The atmosphere within the chamber is monitored using a hydrocarbon detector of the flame ionisation detector type. |
4.3.1.1 Воздух внутри камеры контролируется с помощью анализатора углеводородов типа детектора ионизации пламени. |
The acceptance of a valid TIR Carnet at the Customs office of departure in country A was falsified by using fake Customs stamps. |
Принятие действительной книжки МДП в таможне места отправления в стране А производилось обманным образом с помощью поддельных таможенных печатей. |
This group would be constituted using an open and flexible process that would be inclusive and transparent. |
Эту группу можно было сформировать с помощью открытой и гибкой процедуры, которая носила бы всесторонний и транспарентный характер. |
Changes that occurred in the selected areas affected by salinity and waterlogging problems were studied using SRS data and GIS techniques. |
Изменения, которые произошли в ряде выборочных районов в результате засоления и заболачивания почв, изучаются с помощью данных СДЗ и методов ГИС. |
It may also be desirable to recognize that voting may take place using electronic means. |
Было бы, возможно, желательно признать, что голосование может также проводиться с помощью электронных средств. |
The colour might be measured using a colour chart which would be available together with the OECD explanatory brochure. |
Цвет может измеряться с помощью колометрической шкалы, которая могла бы предоставляться вместе с пояснительной брошюрой ОЭСР. |
Unpleasant or toxic dust and gases must be extracted directly from the premises using appropriate techniques. |
Токсичные или затрудняющие работу пыль и газы должны непосредственно удаляться из предприятия с помощью соответствующей технологии. |
Ensure a balance in the design of affirmative-action policies by using various tools that are suitable for the different areas of health. |
Обеспечивать баланс при разработке политики позитивных действий с помощью различных средств, которые подходят для разных сфер здравоохранения. |
Scientific research is carried out in the field of astronomy and the observation of solar phenomena using telescopes. |
Проводятся научные исследования в области астрономии, в частности с помощью телескопов ведется наблюдение за солнечными явлениями. |
Software packages are also available for extracting the required information from internal databases and producing aligned documents using microcomputers. |
1.2.7 Кроме того, существуют пакеты программного обеспечения для получения необходимой информации из внутренних баз данных и подготовки унифицированных документов с помощью микрокомпьютеров. |
Determination of the moisture content using a measuring apparatus based on the principle of loss of mass by heating. |
Определение содержания влаги с помощью измерительного прибора, действующего на основе принципа уменьшения массы в результате нагрева. |
These models calculated the water leaching from the soil profile, using data on the incoming precipitation and other meteorological information. |
По этим моделям рассчитывалось вымывание из почвенного профиля с помощью данных о прогнозируемых осадках и другой метеорологической информации. |
It was recommended that the rates and depths of bioturbation should be evaluated using excess Pb-210 profiles from multiple cores. |
Было рекомендовано оценивать коэффициенты и глубину биотурбации с использованием профилей избыточного содержания Pb-210 по пробам, полученным с помощью многокамерного пробоотбора. |
Prices are still collected on paper, using forms that the price collectors were able to print out themselves. |
Регистрация цен по-прежнему осуществляется на бумаге с помощью формуляров, которые счетчики могут отпечатать у себя дома. |
Review of the status, through presentations by experts, of earthquake prediction capabilities using data and information from satellites. |
Проведение обзора существующих возможностей прогнозирования землетрясений с помощью спутниковых данных и информации. |
The first large-scale television broadcast in India was for the rural population and was carried out using satellite technology in the 1970s. |
Широкомасштабное телевизионное вещание в Индии с помощью спутников для населения сельских районов началось в 70 - х годах. |
From these job profiles, vacancy announcements will be generated and posted worldwide, using web-based technology. |
На основании этих описаний должностных обязанностей будут составляться и распространяться с помощью веб-технологий по всему миру объявления о вакансиях. |