She's using the magnet to reverse polarities and flip the switch! |
С помощью магнита она изменит полярность и остановит поезд! |
Are you sure it's not some ploy, Your using my daughter to get to me |
Ты уверен, что это не какая-то уловка, чтобы с помощью моей дочери заполучить меня. |
If you choose guided partitioning, you may have three options: to create partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted LVM[8]. |
Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с шифрованием[8]. |
Later in the storyline "Go Down Swinging", Harry returns, using the Osborn name after his father again terrorizes the city as the Red Goblin using the Carnage symbiote before being imprisoned once more, even after Emily Osborn turns up alive. |
Позже в сюжетной линии "Go Down Swinging", Гарри возвращается, использует фамилию Осборн после того, как его отец снова терроризирует город, как Красный Гоблин с помощью симбиота Карнажа до попадания в тюрьму еще раз, даже после того, как Эмили Осборн окажется живым. |
CUPS printer browsing CUPS printer browsing over a local subnet can be configured using the graphical tool system-config-printer. It can also be done using the CUPS web interface, [8]http://localhost:631/. |
Обзор принтеров CUPS Обзор принтеров CUPS по локальной подсети может быть настроен с помощью графической утилиты system-config-printer или через веб-интерфейс CUPS [8]http://localhost:631/. |
UNHCR continued to support the implementation of age, gender and diversity mainstreaming throughout its operations using its Accountability Framework for Age, Gender and Diversity Mainstreaming. |
УВКБ продолжило поддерживать реализацию учета возрастных и гендерных аспектов и вопросов многообразия во всех операциях с помощью системы отчетности в деле использования возрастных и гендерных аспектов и вопросов многообразия. |
Today, CERN is a major particle physics research institution; its mission can be described using the following keywords: research, innovation, education and dialogue between different cultures. |
Сегодня ЦЕРН - это крупное исследовательское учреждение, занимающееся физикой частиц, а ее миссию можно описать с помощью таких ключевых слов, как исследования, инновации, просвещение и диалог между различными культурами: |
This monitoring is carried out using such tools as the contract discrepancy and facilities inspection reports, which are carried out separately for joint surveillance audits of warehouses, containers and local suppliers. |
Мониторинг проводится с помощью таких средств, как отчеты о несоответствии положениям контрактов и отчеты о проверках состояния помещений, которые составляются отдельно по итогам совместных инспекций складов, контейнеров и местных поставщиков. |
First, all of the other algorithms are trained using the available data, then a combiner algorithm is trained to make a final prediction using all the predictions of the other algorithms as additional inputs. |
Сначала все другие алгоритмы тренируются с помощью допустимых данных, затем алгоритмы комбинирования тренируются с целью сделать конечное предсказание с помощью всех предсказаний других алгоритмов как дополнительный вход. |
Its elements represent symmetries, and just like physical objects can be rotated using rotation matrices, the same physical objects (whose coordinates now include the time coordinate) can be transformed using the matrices representing Lorentz transformations. |
Её элементы представляют симметрии и, подобно физическим объектам, могут вращаться с помощью матриц вращения, физические объекты (координаты которых теперь включают координату времени) могут быть преобразованы с помощью матриц, представляющих преобразования Лоренца. |
With the active participation of young people and youth workers, the Global Youth Network has also identified best practices and produced guidelines in specific areas, namely, encouraging youth participation in developing prevention programmes, using sport for prevention and using performance for prevention. |
При активном участии молодежи и молодежных работников Глобальная молодежная сеть выявила также наилучшую практику и подготовила руководящие принципы по таким вопросам, как вовлечение молодежи в разработку профилактических программ, профилактика с помощью физкультуры и спорта и профилактика с помощью художественного творчества. |
Under that plan, by the end of 2012 UNRWA had completed 16 projects, for the construction of one health centre, seven new schools and 1,279 housing units, which were completed using contractors, and 260 housing units constructed with cash assistance. |
В соответствии с этим планом к концу 2012 года БАПОР завершило осуществление 16 проектов по строительству одного медицинского учреждения, семи новых школ и 1279 единиц жилья с помощью подрядчиков и 260 единиц жилья с предоставлением денежной помощи. |
This can obviously be done using eight colors by applying the four color theorem to the given graph and its dual graph separately, using two disjoint sets of four colors. |
Очевидно, что это можно сделать с помощью восьми красок, если применить теорему о четырёх красках для графа и его двойственного графа раздельно, применив два непересекающихся набора четырёх красок. |
In this case, navigate to the web page and either print the page using the Canon Easy-WebPrint toolbar Print button, or add the page to the Print List using the Add To Print List button. |
В данном случае перейдите на веб-страницу и распечатайте ее с помощью кнопки Печать панели инструментов Canon Easy-WebPrint или с помощью кнопки Добавить в список для печати добавьте страницу в Список для печати. |
Both at the time of the back-story and in the protagonist's time, navigation using Armstrong drives is sufficiently imprecise that ships must for safety reasons emerge from Armstrong space well away from stars and planets and travel substantial distances (and times) using magnetic drives. |
Как во время предыстории, так и во время протагониста, навигация с использованием двигателей Армстронга достаточно неточна, так как корабли по соображениям безопасности выходят из пространства Армстронга (материализуются) далеко от звезд и планет, и перемещаются на значительные расстояния с помощью магнитных двигателей. |
It executes the Android runtime environment by using LXC (Linux Containers), recreating the directory structure of Android as a mountable loop image, whilst using the native Linux kernel to execute applications. |
Программа запускает среду выполнения Android с помощью LXC (Linux Containers), воссоздавая структуру каталогов Android в качестве монтируемого изображения цикла, используя собственное ядро Linux для выполнения приложений. |
Part of the challenge was to try to understand rhythm and space using not just my hands - because a lot of juggling is hand-oriented - but using the rhythm of my body and feet, and controlling the balls with my feet. |
Одна из задач - попробовать понять ритм и пространство, используя не только мои руки - ведь жонглирование это использование рук - но используя ритм моего тела и ног, и управление мячами с помощью моих ног. |
The GHG inventory submission of New Zealand was reviewed using all three approaches, while the GHG inventory submissions of Australia, the Netherlands and the United States of America were reviewed using two out of the three approaches. |
Материалы по кадастрам ПГ, представленные Новой Зеландией, рассматривались с использованием всех трех подходов, в то время как материалы по кадастрам ПГ, представленные Австралией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки, рассматривались с помощью двух из трех подходов. |
KISR calculated the replacement cost of the items lost by using a price index, which estimated the percentage difference between asset prices in its ledger and replacement cost, using samples of purchases of replacement items traced through to pre-invasion records. |
КИНИ произвел расчет восстановительной стоимости утраченного имущества с помощью индекса цен, позволяющего оценить процентную разницу между балансовой и восстановительной стоимостью имущества с использованием выборочных данных о ценах имущества, купленного взамен выбывшего, и их сопоставления с данными довоенной отчетности. |
A distinction should be made between an object that can take off into outer space only by means of a launcher, even if it returns to Earth using the aerodynamic properties of an aircraft, and an object that both takes off and lands using aerodynamic properties. |
Следует проводить различие между объектом, взлет которого в космическое пространство возможен лишь с помощью средства выведения, даже если при возвращении на Землю он использует аэродинамические свойства воздушного судна, и объектом, который при взлете и приземлении использует аэродинамические свойства. |
(a) Conduct basic research on assigned issues, using existing files and alternative sources (e.g., computer-assisted searches using the intranet, Internet or other databases); |
а) проводит начальные исследования по порученным ему вопросам с использованием имеющихся баз данных и альтернативных источников (например, осуществляет компьютерный поиск информации с помощью Интранета, Интернета и других баз данных); |
In 2008, Landsat data were provided to Kwame Nkrumah University of Science and Technology of Ghana, for the detection of shallow water areas using remote sensing data, and to the Department of Water Resources of Gambia, for water resources management using space technologies. |
В 2008 году данные "Лэндсат" были предоставлены Научно-техническому университету им. Кваме Нкрума в Гане для определения мелководных зон с помощью данных дистанционного зондирования и Департаменту водных ресурсов Гамбии для управления водными ресурсами с помощью космических технологий. |
Combining an estimate of R&D output with imports gives an estimate of the total supply of R&D, which can then be allocated to the using categories, including GFCF, using the commodity flow approach. |
Суммирование оценки результатов НИОКР с импортом позволяет получить оценку общих ресурсов НИОКР, которая затем может быть распределена по категориям использования, включая ВНОК, с помощью метода товарных |
Using a single ball, the player must knock down as many bricks as possible by using the walls and/or the paddle below to ricochet the ball against the bricks and eliminate them. |
С помощью единственного мяча игрок должен сбить максимальное количество кирпичей, используя стены и/или управляемую ракетку внизу чтобы рикошетом направлять мяч в кирпичи и уничтожать их. |
Time from that point was measured using Valian Years, though the subsequent history of Arda was divided into three time periods using different years, known as the Years of the Lamps, the Years of the Trees and the Years of the Sun. |
С этого момента время стало измеряться с помощью Валианских лет, хотя позже история Арды была разделена на три периода времени - Эпоха Светильников, Эпоха Деревьев и Эпоха Солнца. |