Similar to the California, 458 Italia, FF and LaFerrari, the F12berlinetta transmits power through a 7-speed dual-clutch semi-automatic gearbox operated by the driver using paddle shifters present behind the steering wheel. |
Как и на California, 458 Italia и FF, на F12berlinetta мощность передается через 7-ступенчатую автоматизированную полуавтоматическую коробку передач с двойным сцеплением; она управляется водителем с помощью подрулевых лепестков. |
A re-reduction of the data in 2008 using modern image processing tools revealed the faint point source now known to be a planet. |
Повторная обработка данных в 2008 году с помощью современных инструментов обработки изображений показала наличие тусклого точечного источника, который позднее был признан планетой. |
Before Karma and Magik left his mind, Karma killed the entity who murdered Marci using Magik's soulsword. |
Прежде чем Карма и Магик покинули его разум, Карму убило существо, убившее Марси с помощью Меча Душ Магик. |
Award-winning animator Tom Guthery claims that by using GRASP in 1990 his early animated computer programs "smooth movement and detailed animation to a degree that many programmers had thought impossible at the time". |
Отмеченный наградами аниматор Том Гатери утверждает, что с помощью ГРАСП в 1990 его ранних анимационных компьютерных программах «позволял строить динамичные сцены с детальной анимацией до такой степени, что считалось невозможным на тот момент многими программистами». |
(Enabled when a contact is selected) Choose another account from the submenu, and you can add another way to message that person using that account. |
(Включён если контакт выбран) выбрать другую учётную запись в подменю, и вы можете с помощью этой учётной записи добавить другой путь доставки сообщений этому человеку. |
Getting started is quick and easy: Just install Netviewer Admin on the target system and start using the intuitive functions. You can rest assured that the remote control features fulfill the highest security standards. |
Выполнение необходимых условий для этого не займет много времени: Netviewer Admin устанавливается в целевой системе с помощью нескольких щелчков, имеет интуитивно понятный интерфейс и отвечает самым высоким стандартам безопасности в области дистанционного доступа. |
Tianlian I-01 is able to cover around half of the spacecraft's trajectory, compared to around 12 percent which had been covered using tracking stations and a fleet of ships. |
Тяньлянь 1-01 сможет охватить примерно половину траекторий космических аппаратов, по сравнению с примерно 12 %, которые были покрыты с помощью станций слежения и флота. |
Biochemist Joe DeRisi talks about amazing new ways todiagnose viruses using DNA. His work may help us understandmalaria, SARS, avian flu - and the 60 percent of everyday viralinfections that go undiagnosed. |
Биохимик Джо ДеРизи рассказывает о новых уникальныхметодах, позволяющих выявлять вирусы с помощью ДНК. Его работаможет помочь нам понять причины малярии, атипичной пневмонии, птичьего гриппа - и еще 60% повседневных вирусных инфекций, которыеранее оставались невыявленными. |
We already had in skyandstars a tutorial on how to use foreign sources on our website using the tool Cufón, now this time we will use the property css font-face with an automatic generator of. |
Мы уже имели в skyandstars учебник о том, чтобы об использовании зарубежных источников на нашем сайте с помощью инструмента Cufón, в настоящее время этот раз мы будем использовать свойство CSS шрифт лицу с автоматическим генератором. |
The lobby and areas between floors are white with flower-themed decorations, but each floor can be transformed into a different world from the first Kingdom Hearts game using "world cards" created from Sora's memories. |
Вестибюль и лестницы между этажами оформлены в одинаковом стиле - белый цвет с цветочным узором, но почти каждый этаж замка может быть превращён в мир из первой Kingdom Hearts с помощью карт миров (англ. World Cards), созданных из воспоминаний Соры. |
The Railway post office was introduced in the United States on July 28, 1862, using converted baggage cars on the Hannibal and St. Joseph Railroad (which also delivered the first letter to the Pony Express). |
В США обслуживание с помощью почтовых вагонов было введено 28 июля 1862 года, для чего вначале использовали переделанных багажные вагоны на железной дороге Ганнибала и Сент-Джозефа (Hannibal and St. Joseph Railroad; она же доставила первое письмо Пони-экспресс). |
The M-sample variance is a measure of frequency stability using M samples, time T between measures and observation time t {\displaystyle \tau}. |
М-выборочная дисперсия является мерой стабильности частоты с помощью М выборок, времени Т между измерениями и времени наблюдения t {\displaystyle \tau}. |
An author can transfer a copyright to someone else using securitisatie, at which point the author receives the current value of future copyright revenues at the time of public presentation. |
Автор может передать авторские права другому с помощью секьюритизации, в таком случае автор получает текущую стоимость будущих доходов авторского права на момент обнародования. |
The director Monty Tiwa likewise praised the film's shots, citing a scene where Pandjaitan's daughter cries hysterically as her father is shot as "full of drama and using a shot never seen before in an Indonesian film". |
Режиссёр Монти Тива также высоко оценил кадры фильма, сославшись на сцену, где дочь Панджаитана впадает в истерику во время расстрела отца, как «индон. наполненную драматизмом с помощью кадров, которые я никогда не видел в фильмах Индонезии». |
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies. |
В 1902 году президент Теодор Рузвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на Моргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии. |
Now, using clever imaging techniques, we can finally see the powerful air currents it source of this hurricane is the compression of hundreds of muscles in the body. |
Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос. |
So, you pour them out onto a surface and they start to stick to that surface, and we take a picture using an atomic-force microscope. |
А потому мы выливаем их на поверхность, и они начинают к ней прилипать, а мы делаем съёмку с помощью атомно-силового микроскопа. |
A space gun is a proposed method of launching an object into outer space using a large gun, or cannon. |
Космическая пушка - метод запуска объекта в космическое пространство с помощью огнестрельного оружия типа огромной пушки или электромагнитной пушки. |
Antireductionism also arises in academic fields such as history, economics, anthropology, medicine, and biology as dissatisfaction with attempts to explain complex phenomena using simplistic, ill-fitting models, which do not provide much insight. |
Антиредукционизм возникает также в научных областях (например, история, экономика, антропология, медицина и биология), когда попытки объяснить сложные явления с помощью упрощенных явлений, не дают больше информации. |
However, due to Nader's illness and impatience with the progression of the siege works, a premature assault was ordered with 40,000 Persian soldiers mounting the city walls using ladders. |
Однако болезнь Надир-шаха и нетерпеливость его полководцев в проведении осадных работ привели к неподготовленному штурму городских укреплений силами 40000 персидских солдат, попытавшихся взобраться на городские стены с помощью лестниц. |
Just as the world was on the brink of destruction, the "Goddess War" ended when a heroic Light Dragon imprisoned Myria and sealed her away using six keys. |
И когда мир оказался на грани полного уничтожения, из светлых драконов явился герой и положил войне конец, сразившись с богиней и запечатав её с помощью шести магических ключей. |
After citing a number of references, the application was accepted on 25 May 2000 and now allows Internet documents that use the dialect to be categorised as 'Scouse' by using the language tag "en-Scouse". |
Он предоставил несколько источников, на основе которых IANA удовлетворила заявку 25 мая 2000 года, и теперь документы в Интернете можно пометить как написанные на скаузе с помощью языкового тэга «en-Scouse». |
Compiler optimization is generally implemented using a sequence of optimizing transformations, algorithms which take a program and transform it to produce a semantically equivalent output program that uses fewer resources. |
Оптимизация, как правило, реализуется с помощью последовательности оптимизирующих преобразований, алгоритмов, которые принимают программу и изменяют её для получения семантически эквивалентного варианта, который более эффективен с точки зрения какого-либо набора целей оптимизации. |
Percy Smith believed that while the Polynesian traditions may have been flawed in detail, they preserved the threads of truth which could be recovered using a method already well established for Hawaiian traditions by Abraham Fornander (1878-1885). |
Он верил, что хотя полинезийские предания и содержат вымысел в деталях, они сохранили нити истины, которые можно извлечь с помощью метода, успешно использованного для гавайских легенд Форнандером (1878-1885). |
As president, he launched a rebellion in 1991 against Sierra Leone's government with the forces of Foday Sankor, using machetes to mutilate women and children. |
Будучи президентом, он в 1991 году начал восстание против правительства Сьерра Леоне вместе с вооруженными формированиями Foday Sankor, которые с помощью мачете калечили женщин и детей. |