In one of the operations, the inspectors used three helicopters and conducted radiometric surveys using portable equipment designed to detect radioactivity. |
В ходе инспекций инспектора задействовали три вертолета и с помощью портативных приборов провели замеры радиоактивности в целях выявления любой возможной деятельности, связанной с радиоактивностью. |
Where the ozone conditions were reported as 7h, 8h or 24h means, they were converted to AOT40 using functions derived from the ICP Vegetation pollution database. |
Сообщенные среднечасовые концентрации за 7 часов, 8 часов или 24 часа воздействия были считаны в АОТ40 с использованием функций, полученных с помощью базы данных о загрязнении МСП по растительности. |
Shock absorbers Visual inspection with vehicle over a pit or on a hoist or using special equipment, if available. |
Визуальный осмотр (причем транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма либо проверка с использованием специального оборудования, если таковое имеется. |
Ironically, as computer-aided cheating increasingly pervades chess tournaments (with accusations reaching the highest levels), the main detection device requires using another computer. |
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера. |
Advanced early-warning systems using satellite-derived data and Internet dissemination would be essential, as would be the need to train and improve capacities. |
Особо важное значение будут иметь современные системы раннего предупреждения, которые используют полученные с помощью спутников данные, распространяют их по Интернету, равно как и необходимость подготовки и совершенствования потенциалов. |
The classification of the disaster area was performed at FRI Zvolen using Landsat TM/Enhanced Thematic Mapper Plus and SPOT 5 Multi Spectral satellite imagery. |
Классификация пострадавшего района проводилась в Зволенском ИЛИ с использованием усовершенствованного тематического картографа плюс системы ЛЭНДСАТ и многоспектральных изображений, полученных с помощью спутника наблюдения Земли SPOT 5. |
China is examining the feasibility of a nuclear seawater desalination plant in the Yantai area to produce 160,000 m3/day by a MED process, using a 200MW reactor. |
Китай проводит технико-экономическую проработку создания ядерной установки для опреснения морской воды в районе Яньтая; на ней с помощью реактора на 200 МВт планируется производить 160000 м3 воды в сутки с использованием процесса МСД. |
A total of 7,114 staff completed various learning programmes in 2006, with over 6,000 using self-learning or e-based approaches. |
В 2006 году в общей сложности 7114 сотрудников завершили обучение по различным учебным программам, из них более 6000 занимались самостоятельно либо с помощью электронной системы подготовки. |
Axles Visual inspection with vehicle over a pit or on a hoist, using wheel play detectors for vehicles over 3.5 tonnes gvm. |
Визуальный осмотр; транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма; для транспортных средств полной массы с грузом более 3,5 т используется устройство для определения люфта колес. |
Central and governorate warehouses operate both manual records and a computerized record system provided by the World Health Organization (WHO) using "microdrug" software. |
Как на центральном складе, так и на складах мухафаз созданы системы ручного и компьютеризированного (с помощью пакета программного обеспечения "Микродраг", который был поставлен Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) учета. |
Pupils in teams competed using their mobile phone in search of answers to climate knowledge questions, made from the OTL material. |
Конкурс проводился между группами учащихся, которые с помощью своего мобильного телефона пытались найти ответы на вопросы по проблематике климата, составленные на основе материалов ОТМ. |
The Ministry of Sport and Culture was continuing to support MayaTV and a national campaign using social media to raise awareness of diversity. |
Министерство по делам культуры и спорта продолжает оказывать поддержку телеканалу «Майя ТВ» и национальной кампании, в рамках которой с помощью социальных средств массовой информации пропагандируется разнообразие. |
By the deadline of 15 August 2007, the Secretariat had received 23 responses, of which 16 had been submitted using the software package. |
К 15 августа 2007 года, установленному в качестве крайнего срока для представления информации, Секретариат получил 23 ответа, 16 из которых были представлены с помощью приложенного программного обеспечения. |
The Desertwatch methodology also applied earth observations to assess land degradation index using indicators based on the rock/vegetation abundance and the rain use efficiency. |
Методология системы "наблюдение за опустыниванием" также предполагает применение системы наблюдений за поверхностью Земли в целях оценки индекса деградации земель с помощью показателей распространенности каменистого грунта/растительности и эффективности использования дождевых вод. |
The method employed was to find out children's knowledge of particular themes and to ask them about those themes, using picture cards, words and sentences. |
В качестве основы для примененной методологии использованы знания детей по той или иной конкретной теме, результаты опроса о том, что они знают, проведенного с помощью плакатов, отдельных слов и фраз. |
To most, the unique value of decennial census counts is that they are produced at the same time for all areas using the same methods and rules everywhere. |
Для большинства уникальная ценность итогов проводящейся один раз в десять лет переписи и заключается в том, что они получены по состоянию на одну дату по всей территории страны с помощью одних и тех же методов и правил. |
Select the girl's lips using any selection tool. |
С помощью инструментов выделения, которые вы можете найти на панели инструментов, выделите губы персонажа. |
How do I deploy Java using Active Directory across a network? |
В моей системе уже есть исполнительная среда Java. Как выяснить, была ли она установлена с помощью RPM? |
This brings the power of dynamic web sites by using simple HTML with no server side support (no PHP or ASP needed). |
Программа очень простая, вы не сможете разнообразить процесс сборки с помощью специальных меток, не сможете поменять ни количество шаблонов, ни их последовательность - сверху к содержанию всегда будет пришлёпываться первый шаблон, а снизу второй... |
It measured the vertical distribution of ozone using an ultraviolet radiometer. It also measured ionosphere electron density and temperature using a Langmuir probe. In addition, astronomical observation experiments using an X-ray proportion counter were conducted. |
Эта ракета предназначена для измерения вертикального распределения озона с помощью УФ - радиометра, для измерения плотности электронов и температуры в ионосфере с помощью зонда Лангмюра и для проведения астрономических наблюдений с помощью рентгеновского радиометра. |
These generally consist of detailed land cover databases prepared using LCCS and various supporting data layers collected together as Dynamic Atlas warehouses. |
Они обычно состоят из детализированных баз данных почвенно-растительного покрова, созданных с помощью СКРП, и различных слоев дополнительных данных, собранных вместе в виде хранилищ Динамического атласа. |
Estimate the regionalized land-use-specific ratio of dry to wet deposition using the particulate matter (PM) deposition results obtained with the EMEP unified model. |
Ь) оценить регионализированное отношение объемов сухого и влажного осаждения по конкретным видам землепользования с помощью данных об осаждении твердых частиц (ТЧ), полученных с использованием объединенной модели ЕМЕП. |
The Ministry certifies and controls passports through the criminal evidence offices or using certifications from the embassies in the Sudan of foreign countries. |
Оно также удостоверяет и проверяет паспорта с помощью служб криминалистической экспертизы или путем обращения за подтверждением их подлинности в посольства иностранных государств в Судане. |
The small grants programme has made efforts to develop more culturally appropriate and user-friendly procedures for securing funds, including an innovative method of using video and non-written application procedures piloted in Indonesia. |
Программа предприняла усилия в целях разработки более адекватных с точки зрения культурных особенностей и простых для пользователей процедур предоставления средств, включая нетрадиционный метод, заключающийся в использовании процедур подачи заявлений с помощью видеосвязи и не в письменной форме, который на экспериментальной основе применяется в Индонезии. |
And the fragmentation of the pressure cooker itself creates lethal shrapnel when ignited using a simple electronic device like a digital watch. |
И взрыв скороварки, активизировать который можно с помощью простейшего устройства, например, как электронные часы, сам по себе, создаёт смертельно опасную шрапнель. |