Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
Panellists discussed the benefits and obstacles of using information acquired from Earth observation applications, recognizing that remote sensing was a powerful tool in providing important information in a decision-making chain. Участники дискуссии обсудили проблемы и выгоды, связанные с использованием информации, получаемой с помощью прикладных технологий наблюдения Земли, при этом было признано, что дистанционное зондирование является эффективным источником важной информации в процессе принятия решений.
All regions now monitor evaluations using the database quality reviews, and then use the data to promote regional drives for quality; (d) As noted above, ensuring adequate staffing remains a critical concern. Сегодня все регионы отслеживают проводимые оценки с помощью введенных в базу данных обзоров по оценке качества, а затем используют полученные данные для стимулирования мер по повышению качества на региональном уровне; d) как было отмечено выше, одной из самых серьезных трудностей по-прежнему является надлежащее укомплектование штатов.
Because these forms of violence occur less frequently, or in specific populations they are difficult to study using population-based methods, and are best addressed through other methods. В связи с тем что эти формы насилия встречаются реже или распространены среди конкретных групп населения, их трудно изучать с использованием методов демографического обследования, и поэтому их лучше исследовать с помощью других методов.
The exchange of information to support political activities within the theatre of operations is achieved by using e-mail and database systems accessed through the Intranet and local-area networks. Задача обмена информацией в контексте поддержки политической деятельности в рамках района действий обеспечивается с помощью системы электронной почты и баз данных, доступ к которым обеспечивается через Интранет и локальные вычислительные сети.
UNESIS on the Internet will provide a nearly real-time focal point for international data sharing and exchange with the regional commissions in a common format and using common metadata standards. С помощью Интернета ЮНЕСИС обеспечит международный доступ к данным и обмен ими с региональными комиссиями на основе общего формата и общих стандартов метаданных практически в режиме реального времени.
Owing to those shared allocations, the World Radio Communication Conference of the International Telecommunication Union held in 2000 had adopted resolutions to limit the total aggregate broadcast energy of all GNSS in those bands using a technique known as a power flux density limit. Учитывая такое совмещение, Всемирная конференция радиосвязи Международного союза электросвязи, которая была проведена в 2000 году, приняла резолюции об ограничении максимальной суммарной энергии радиоизлучения всех ГНСС в этих полосах частот с помощью метода, известного как ограничение плотности потока мощности.
The group photographed the area and also visited the storage hangar where the HMX was kept and made a radiometric survey of the road surrounding the base, using hand-held devices. Кроме того, группа сфотографировала эту зону, посетила хранилище октогена и с помощью портативных приборов осуществила радиометрические замеры на дороге, идущей вокруг базы.
Conversion of uranium ore concentrates to UO3 can be performed by first dissolving the ore in nitric acid and extracting purified uranyl nitrate using a solvent such as tributyl phosphate. Конверсия концентратов урановой руды в UО3 может осуществляться сначала посредством растворения руды в азотной кислоте и экстракции очищенного гексагидрата уранилдинитрата с помощью такого растворителя, как трибутил фосфат.
Project Prism aims to prevent the illicit manufacture of the chemical precursors by stopping traffickers obtaining the chemicals they need, and identifying and dismantling the laboratories where such manufacture took place, using a variety of law enforcement investigative techniques, such as controlled delivery. Проект "Призма" преследует цель препятствовать незаконному изготовлению химических веществ - прекурсоров, лишая наркоторговцев доступа к требуемым химическим веществам, а также выявляя и ликвидируя лаборатории, в которых осуществляется такое производство, с помощью различных оперативно - следственных методов, таких как контролируемые поставки.
(a) Development of a scientific-methodological base for identification of the parameters of natural and technological objects using their radiating characteristics; а) создание научно - методической базы для определения параметров природных и технологических объектов с помощью характеристик их излучения;
It requested the secretariat to draw up, for consideration at its seventeenth session, a proposal for the development of case studies for simulating the calculation of adjustments using the methods contained in the draft technical guidance mentioned in paragraph 6 above. Он просил секретариат подготовить для рассмотрения на своей семнадцатой сессии предложение по разработке тематических исследований в целях стимулирования расчета коррективов с помощью методов, содержащихся в проекте технического руководства, упомянутом в пункте 6 выше.
From this brief examination of emerging detection technologies, it is evident that there is no technology solution available in the near term which will negate the humanitarian requirement for all MOTAPM to be detectable using Metal Detection technology. Как явствует из краткого разбора формирующихся технологий обнаружения, в обозримом будущем не прослеживается технологического решения, которое сведет на нет гуманитарное требование на тот счет, чтобы все НППМ поддавались обнаружению с помощью технологии металлообнаружения.
Based on these arguments, the Commission confirmed during the meeting its willingness to support developing countries wishing to address tobacco control, using existing instruments of development cooperation at the country level. Исходя из этого, Комиссия подтвердила на этом совещании свою готовность поддержать развивающиеся страны, желающие вести борьбу с табаком, с помощью имеющихся инструментов сотрудничества в области развития на уровне отдельно взятых стран.
In Guinea, in collaboration with national radio stations, UNDP and NGOs, UNV recently launched a project to promote a culture of peace using mass media, the first such initiative in the country. В Гвинее, в сотрудничестве с национальными радиостанциями, ПРООН и НПО, ДООН недавно приступила к осуществлению проекта в целях привития культуры мира с помощью средств массовой информации - первой в стране инициативы подобного рода.
Differences between recoverable quantities, as defined by the UNFC relative to those quantified using earlier definitions. а) различий между извлекаемыми количествами, определенными с использованием РКООН, и количествами, оцененными с помощью ранее использованных определений.
For this reason, a witness or an injured party may also be heard in the main hearing without his personal presence by using video negotiations or other applicable technical means of communication. На этих основаниях слушание свидетеля или потерпевшего в ходе главных слушаний может также проходить без личного присутствия, а с помощью видеосвязи или иных соответствующих технических средств связи.
All States that are using or planning to use Earth observations on an operational basis in the management of natural resources should articulate, through pilot and demonstration projects, the exact information needs of all stakeholders involved at all levels. Все государства, на оперативной основе применяющие или планирующие применять данные наблюдения Земли для рационального использования природных ресурсов, должны с помощью экспериментальных и демонстрационных проектов четко определить информационные потребности всех сторон, участвующих в программах на всех уровнях.
In the context of a meeting, using electronic communications means that the participants can follow and participate in the proceedings through those electronic means. В контексте проведения собраний использование электронных сообщений означает, что участники могут следить за процедурами или участвовать в них с помощью электронных средств.
It is important to discuss the possibilities for using data from national monitoring systems in the production of international papers, accounts and reports such as the "Environment for Europe" environmental assessments. Важно проанализировать возможность использования данных, получаемых с помощью национальных систем мониторинга, в подготовке международных документов, отчетов и докладов, как, например, оценки о состоянии окружающей среды региона ЕЭК ООН.
Such a tremendous increase in the use of tobacco products among women is due to several social and psychological factors of stress, economical instability, and desire to relax by using a low-cost drug such as tobacco. Такой колоссальный рост числа потребителей табачных изделий среди женщин обусловлен целым набором социальных и психологических факторов, таких как стресс, экономическая нестабильность и желание расслабиться с помощью недорогостоящих наркотических средств, какими являются табачные изделия.
It will enable national price statisticians to collect domestic consumer price index price data as well as ICP price data using a common computer programme that can be adapted to both purposes. С помощью этой программы национальные статистические службы, занимающиеся статистикой цен, смогут собирать данные об индексе потребительских цен внутреннего рынка, а также данные о ценах ПМС, используя общую компьютерную программу, которую можно приспособить для обеих целей.
Through their many intermediaries, the major traffickers transferred their resources using the financial system or, when that was not possible, by exploiting the weaknesses of the system that controlled international trade. З. С помощью своих многочисленных посредников крупные наркодельцы переводят свои ресурсы через финансовую систему либо, при отсутствии такой возможности, используют недостатки системы контроля за торговыми обменами.
A space-based disaster mitigation system could be implemented using existing technology such as Earth observation data, satellite communications and global navigation satellite systems and ancillary technologies such as geographic information systems. С помощью использования существующих технологий, в частности данных наблюдения Земли, спутниковой связи и глобальных навигационных спутниковых систем, а также вспомогательных технологий, например географических информационных систем, можно было бы создать базирующуюся в космосе систему смягчения последствий стихийных бедствий.
A presentation on the progress of modelling of secondary organic aerosols over the past decade stressed the importance of primary and secondary organic aerosols in predicting PM concentrations using three-dimensional emissions-based models. В представленном документе о ходе деятельности по моделированию поведения вторичных органических аэрозолей в течение последнего десятилетия подчеркивалась роль, которую первичные и вторичные органические аэрозоли играют в прогнозировании концентраций ТЧ с помощью трехразмерных моделей, основывающихся на характеристиках выбросов.
It is based on three key elements: water treatment using a locally produced disinfectant solution; safe water storage; and improved sanitation and hygiene practices through social marketing, community mobilization and other approaches. Она опирается на следующие три ключевые элемента: очистка воды с использованием производимых на местах дезинфицирующих растворов; безопасное хранение воды и улучшение санитарно-гигиенической практики с помощью специального маркетинга, мобилизации общин и других подходов.