Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
One delegation proposed that facilities should indicate, using a code, the primary category of technique used to make each release and transfer estimate. По предложению одной из делегаций объекты должны указывать с помощью кода первоначальную технологическую категорию, используемую при оценке каждого выброса и переноса.
What feasible precautions can be taken to ensure that civilian casualties are minimized during an attack using submunitions? Какие осуществимые меры предосторожности можно принимать, чтобы обеспечить минимизацию гражданских потерь в ходе нападения с помощью суббоеприпасов?
The secretariat replied that UNICEF provided feedback to staff using the Intranet and worked closely with other agencies, including the World Bank, in identifying lessons learned. Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ предоставляет сотрудникам в порядке обратной связи информацию с помощью Интранета и проводит работу в тесном сотрудничестве с другими учреждениями, включая Всемирный банк, в области обобщения накопленного опыта.
That data distribution should be promoted using open communication systems. следует содействовать распространению данных с помощью открытых коммуникационных систем;
Advantages in data collection that could be achieved using continuous measurements and some of the issues influencing PM2.5 mass measurements were highlighted. Было особо указано на преимущества, предоставляемые за счет сбора данных с помощью непрерывных измерений, а также на некоторые вопросы, оказывающие влияние на измерения массы ТЧ2,5.
It has begun to reform its police and respond to the increasing level of public insecurity using the National Citizen Security System. Она приступила к реформе своей полиции и решению проблем, вызванных повышением уровня незащищенности общественности, с помощью Национальной системы обеспечения безопасности граждан.
m. Assessment of forest fires and flood risks using satellite and ancillary data; м. оценка риска лесных пожаров и наводнений, проводимая с помощью использования данных, полученных со спутников, и другой вспомогательной информации;
The next task will be to ensure greater support of local initiatives by central authorities, for example, by using co-management approaches to resources management. Следующей задачей будет обеспечение более широкой поддержки местных инициатив центральными органами власти, например с помощью применения совместных подходов к рациональному использованию ресурсов.
When the present document was prepared, the aforementioned information document was being completed by ACS and ECLAC, using the services of an international consultant. На момент подготовки настоящего доклада АКГ и ЭКЛАК с помощью услуг международного консультанта завершали подготовку упомянутого документа.
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 9.10 a.m. and made a radiometric survey using vehicle-borne equipment to detect any proscribed radiological activity. Группа выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 10 м. и с помощью установленного на автомобиле оборудования провела радиометрическое обследование для обнаружения наличия какой-либо запрещенной радиологической деятельности.
However, the methodology prevents extremely high or low indices from having an impact on the final result, by using a statistical model when computing the data. Однако методология позволяет исключить влияние на окончательный результат слишком высоких или низких показателей индексов с помощью специальной статистической модели, используемой при обработке данных.
It provides the first systematic assessment of mountain ecosystems, using a geographic information system analysis of global data presented as a visual map-based overview. В нем представлена первая систематическая оценка горных экосистем с использованием анализа общих данных с помощью системы географической информации, которые были представлены в качестве визуального обзора с использованием карт.
The Comptroller's Division, using Atlas reports, is following up with country offices on this issue. Отдел Контролера, используя отчеты, получаемые с помощью системы «Атлас», следит за решением этих вопросов страновыми отделениями.
Use of brackish groundwater from mining of extensive aquifers may be an option in water scarce countries, using small reverse osmosis units, possibly driven by renewable energy sources. В странах со скудными водными ресурсами одним из вариантов может быть использование солоноватых грунтовых вод из крупных водоносных горизонтов, для очистки которых потребуются небольшие опреснительные установки, возможно приводимые в действие с помощью возобновляемых источников энергии.
(b) The secretariat, assisted by members of the Collaborative Partnership on Forests would collect information through telephone interviews or personal visits, using a simple format. Ь) секретариату Форума с помощью участников механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам следует осуществить сбор информации, применяя такую практику, как беседы по телефону или личные посещения с использованием простого формата.
A total area of 3,240 km2 was mapped using a multi-beam echo-sounder. С помощью многолучевого эхолота было картировано в общей сложности 3240 кв. км.
The Mobile Health (m-Health) for Development programme to support the collection of health data in Africa using mobile devices has been expanded to 18 countries. Программа «Мобильное здравоохранение в целях развития», которая оказывает поддержку в сборе медицинских данных в странах Африки с помощью мобильных средств связи, была расширена и в настоящее время охватывает 18 государств.
The new form of tracking and statistical measurement will provide accurate snapshots of usage using different measurement standards than were used previously. Новая форма отслеживания и статистического измерения обеспечит получение точных подборок данных о пользовании сайтом с помощью отличных от применявшихся ранее стандартов измерения.
WFP worked with local partners, using the Fund's resources, to deliver more than 2,100 tons of emergency food to 115,000 people. С помощью ресурсов Фонда ВПП развернула работу с местными партнерами с целью обеспечить доставку свыше 2100 тонн чрезвычайной продовольственной помощи для 115000 человек.
Can propane be unloaded using only deck pumps? Можно ли разгружать пропан с помощью палубных насосов?
The durability requirements shall be demonstrated using one of the three options set out in paragraphs 1.2, 1.3. and 1.4. Соблюдение требований, предъявляемых к долговечности, подтверждается с помощью одного из трех вариантов, изложенных в пунктах 1.2, 1.3 и 1.4.
National policies and institutional capacities for adaptation planning strengthened using knowledge, technology and policy support from global and regional networks Повышение эффективности национальных стратегий и институционального потенциала в области планирования мер адаптации с помощью знаний и технологий, а также благодаря поддержке по вопросам политики со стороны глобальных и региональных сетей
There is no need to remove fertility from the bodies of women or men, especially using means that actually endanger health and well-being. Не нужно бороться со способностью женщин или мужчин размножаться, особенно с помощью средств, которые, по сути, создают угрозу для их здоровья и благополучия.
No doubt, as we have witnessed in the recent past, much-needed and effective multilateral legal instruments can be generated by using other ad hoc negotiating formats. Конечно, как мы видели в недавнем прошлом, крайне необходимые и эффективные многосторонние правовые инструменты можно создать с помощью других специальных форматов для ведения переговоров.
Beyond obtaining beneficiary reaction, UNITAR is working to increase its capacities to assess learning outcomes, using level 2 of the Kirkpatrick evaluation model. Помимо сбора информации с оценкой его работы пользователями ЮНИТАР укрепляет свои возможности оценивать результаты учебной работы с помощью оценочной модели «Киркпатрик» второго уровня.