Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С помощью

Примеры в контексте "Using - С помощью"

Примеры: Using - С помощью
(a) collecting survey data, accessing administrative and other big data sources using digital technologies (e.g., from web portals, to computer-assisted interview collection, to administrative files, single entry point and web scraping tools); а) сбора данных обследований, доступа к административным данным и другим источникам больших данных с помощью цифровых технологий (например, от веб-порталов к сбору данных об опросах с помощью компьютеров, административным файлам, единому входу и средствам автоматического сбора информации из веб-сети;
(b) Simultaneous telefax or air mail distribution of that WWW information to participants not having access to electronic mail, using telefax transmission wherever possible; Ь) одновременное распространение информации ШШШ с помощью факсимильных средств связи или авиапочтой среди участников, не имеющих доступа к электронной почте, и использование, когда это возможно, факсимильных средств связи;
The definitions in these Directives provides as follows: "Electronic means" means using electronic equipment for the processing and storage of data which is transmitted, conveyed and received by wire, by radio, by optical means or by other electromagnetic means." В этих директивах предлагается следующее определение: "Электронные средства" означают использование электронного оборудования для обработки и хранения данных, которые пересылаются, передаются и принимаются по проводной связи, по радио, с помощью оптических и других электромагнитных средств".
Assessment of the impact of emission trading schemes for carbon dioxide that would shift emissions across Europe, using global, local and sector-specific models, and in particular evaluating the links between local and global models. ё) оценка последствий систем торговли квотами на выбросы диоксида углерода, которые приведут к изменению картины выбросов на территории Европы, с использованием глобальных, локальных и секторальных моделей, и в частности с помощью оценки взаимосвязей между местными и глобальными моделями.
Taking into account the special situations of developing countries and countries with economies in transition and international cooperation for capacity building programmes to carry out pest and vector control needs assessments, using the approaches developed by the FAO, WHO and other relevant bodies; Принимая во внимание особые ситуации развивающихся стран и стран с переходной экономикой и международное сотрудничество в программах создания потенциала для проведения оценок потребностей для борьбы с вредителями и переносчиками с помощью подходов, разработанных ФАО, ВОЗ и другими соответствующими органами,
(b) Production of distance learning materials on the circumpolar region using remote sensing imagery, in cooperation with remote sensing institutions of Canada, Denmark, the Russian Federation and the United States; Ь) создание в сотрудничестве с центрами дистанционного зондирования Канады, Дании, Российской Федерации и Соединенных Штатов телеобразовательных материалов по приполярной зоне на основе изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования;
The calculation of the mass flow over the cycle is as follows, if the temperature of the diluted exhaust is kept within ± 11 K over the cycle by using a heat exchanger: Расчет массы потока в течение цикла производится по следующей формуле, если температура разреженных выхлопных газов поддерживается в течение цикла с помощью теплообменника в пределах ± 11 K:
In order to implement the Strategic Approach through the cyclic mechanism, countries should, among others, implement the three steps of the mechanism using the three tables provided in the Form in the following way: Для целей применения Стратегического подхода с помощью циклического механизма странам следует, среди прочего, пройти три этапа, предусмотренные механизмом, используя три таблицы, приведенные в форме, следующим образом.
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
b. Initiation of monitoring work on hydraulic structures using satellite-based global positioning systems and radar interferometry technologies; Surveying of African steppe and desert areas, involving the adoption of a methodological approach based on high-resolution imagery to survey such areas. Ь. начало мониторинга на гидравлических структурах с использованием Глобальной системы определения местоположения с помощью спутников и технологий радарной интерферометрии; iii) съемка в Африке степных районов и районов пустынь, в том числе с помощью метода формирования изображений этих районов с высоким разрешением.
(e) Incorporating into the regional project the identification of the mineral resource potential in the Andes, using satellite data and the analysis of favourable areas to plan the responsible exploitation of mineral resources in harmony with the environment. ё) включение в региональный проект потенциала определения минеральных ресурсов в Андах с помощью спутниковых данных и анализа благоприятных районов на предмет планирования социально-ответственной эксплуатации минеральных ресурсов в гармонии с окружающей средой.
(5.1.1) The enterprise security service will provide periodic security risk assessments of technological structures and operations of the Fund's offices within New York and Geneva, securing the network using various security tools like firewalls, anti-spam and anti-virus solutions 5.1.1) Служба корпоративной безопасности обеспечит проведение периодических оценок риска в отношении безопасности технологических структур и операций отделений Фонда в Нью-Йорке и Женеве, обеспечивая безопасность сети с помощью различных средств безопасности, таких как системы защиты доступа, программы борьбы со спамом и вирусами
Using binoculars, they observed our national territory. С помощью биноклей прибывшие вели наблюдение за нашей национальной территорией.
Using CarMonitor you can also send various commands via SMS to your car at a range. Также с помощью CarMonitor Вы можете отправлять определенные команды с помощью SMS своему автомобилю на расстоянии.
Using the search engine, the user can filter entries, as needed. С помощью поисковой системы пользователь может по необходимости отфильтровать записи.
Using linear regression analysis it shall be demonstrated that the predicted profiles have been correct and reflect actual temperature behaviour. С помощью линейного регрессионного анализа подтверждается правильность прогнозируемых профилей и их соответствие фактическим температурным показателям.
Using the camera to measure relative motion of ISS upon satellite release. Измерение при старте относительного движения МКС с помощью камеры.
Using a searching service, please choose the coin category, you are interested in, and press the search button. С помощью поискового сервиса выберите интересующую вас категорию и нажмите кнопку поиска.
Using Fellicci's computer, Kenzo unseals the door to Karne's airlock. С помощью компьютера Феличчи, Кендзо удаётся разблокировать дверь шлюза Карна.
Using spectral methods, he has demonstrated the existence of changes in the conformation of human immunoglobulins at malignant tumors. С помощью спектральных методов он доказал существование изменения конформации иммуноглобулинов человека при злокачественных новообразованиях.
Using NeuroConstruct the team reconstructed the full connectome of C. elegans. С помощью NeuroConstruct был реконструирован полный коннектом C. elegans.
Using Group Policy, it is possible to disable the Task Manager. С помощью Групповой политики можно отключить Диспетчер задач.
Using the Date Navigator, go to the next Monday. С помощью Навигатора по датам перейдите следующему понедельнику.
Using a holding structure can help to reduce taxes on the lawful basis. С помощью холдинговой структуры можно добиться законной налоговой экономии.
Using fruit and vegetable staining, create organic patterning. Используя окрашивание с помощью фруктов и овощей, можно создавать органический рисунок.