In other words, the beer-maker knows also how to evoke flavor from the grains by using sprouting and malting and roasting. |
Другими словами, пивовары тоже знают, как пробудить вкус зерна с помощью проращивания, солодования и обжаривания. |
He was able to take away her memories of being bitten using a form of mind compulsion. |
Он мог... заставить её забыть об укусах... с помощью своего внушения. |
BELL: Mr. Frazer, we think someone in your company has been using this data to find people with things to hide. |
Мистер Фрейзер, мы думаем, что один из ваших с помощью этих данных находит людские секреты. |
What I did observe, using my eyes and my training, is that these three frat brothers weren't actually upset about Beaver's death. |
Мое наблюдение, сделанное с помощью моего зрения и образования, заключается в том, что вот этих троих братьев смерть Бобра на самом деле не огорчила. |
I am descended using my hands! |
Я спустился вниз с помощью своих рук! |
And you got away using sweets in a cola bottle? |
А вы сбежали с помощью конфет и бутылки колы? |
EMM manufacturers verify compliance with standards and regulations during the machine development process and can certify machine compliance using SDoC. |
Изготовители ТЗР проверяют соблюдение требований стандартов и регламентов в процессе разработки техники и могут с помощью ЗПС удостоверять соответствие их техники вышеперечисленным требованиям. |
This formal method of interaction is used after the substance of the request has been informally agreed to using other means; |
Этот официальный метод взаимодействия применяется после неофициального обсуждения существа заявок с помощью других средств; |
The secretariat has responded to that call by using reviews carried out through various mechanisms, including: |
В ответ на этот призыв секретариат использовал обзоры, проведенные с помощью различных механизмов, включая: |
I'm going to deliver the baby using forceps and you just need to stay as still as you can until we tell you push. |
Я буду вытаскивать ребёнка с помощью щипцов, а вы должны лежать неподвижно, пока мы не скажем тужиться. |
The work includes observation campaigns for physical characterization of NEOs using major ground-based and space-borne astronomical telescopes, for which observation time is awarded on a competitive basis. |
Эта работа включает кампании по обзору неба для определения физических характеристик ОСЗ с помощью крупных астрономических наземных и космических телескопов, время использования которых для наблюдений предоставляется на конкурсной основе. |
It then conducted a radiometric survey of all roads and facilities using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. |
После этого они провели радиометрическую съемку всех дорог и установок с помощью портативных приборов в целях выявления возможных источников радиоактивного излучения. |
The Security Police Board is tightening cooperation with Estonian financial institutions in order to discover and monitor possible transactions connected with terrorism and to identify the persons concerned, using different technological solutions. |
Полиция безопасности расширяет сотрудничество с финансовыми учреждениями Эстонии в целях выявления возможных операций, связанных с терроризмом, и наблюдения за ними и установления личности причастных к этому людей, и она делает это с помощью различных технических средств. |
Verification of identity documents using ultraviolet light; |
Проверка удостоверений личности с помощью ультрафиолетовых лучей. |
The inventions relate to measurement engineering and can be used in measuring devices for measuring the flow rate of a fluid using ultrasound. |
Область использования: изобретения относятся к измерительной технике и могут быть использованы в измерительных устройствах для измерения расхода жидкости с помощью ультразвука. |
Numerous new studies of the long-term evolution of the debris environment in LEO and geostationary orbit were conducted using the ESA DELTA model. |
С помощью модели ЕКА "DELTA" были проведены многочисленные новые исследования долгосрочной эволюции среды мусора на НОО и на геостационарной орбите. |
EvoCash users are given two ways to replenish their accounts: direct credit card transfer or from a bank account, or using other electronic payment system. |
Пользователям EvoCash предоставляется два способа пополнения счета: прямой перевод кредитной карточкой или с банковского счета, либо с помощью других электронных платежных систем. |
You can simply customize this command by replacing kb-corner.dwg with your own block you want to be inserted using this command. |
Вы можете легко приспособить команду вашим потребностям заменяя блок kb-corner.dwg блоком, который вы хотите вставить в чертеж с помощью этой команды. |
Find it quickly and easily using the Nero SerialFinder! |
Найдите это быстро и легко с помощью Nero SerialFinder! |
The next article will be the last, and will deal with the actual migration using the Quest tools. |
Следующая статья будет последней, и в ней мы будем иметь дело с реальной миграцией с помощью инструментов Quest. |
Removes all machine-specific information from your system in order to prepare the Windows installation for deployment onto other machines using disk imaging tools like ImageX. |
Удаляет всю специфическую машинную информацию с вашей системы, чтобы подготовить установку Windows для применения ее на другие машины с помощью инструментов образа дисков, например ImageX. |
All captions and other pertinent information will be entered using Photo Mechanic. |
все заголовки и дополнительная информация будет вводится с помощью Photo Mechanic. |
In Outlook, assume that a meeting organizer sends a meeting request to an attendee by using a POP account. |
Предположим, что в Outlook, организатор собрания рассылает участникам приглашение на собрание с помощью учетной записи POP. |
Each catalogue is presented in a similar layout as a search result obtained using the search form. |
Каждый каталог представлен в формате, подобном представлению результатов поиска, полученных с помощью формы поиска. |
It version may be used as a web service or console application where data input and output are made using files. |
Консольно-серверная версия чекера может использоваться в качестве веб-сервиса или консольного приложения, где получение и выдача данных производится с помощью файлов. |