To play music from your MP3 player, simply connect it to your PA system by using a standard stereo jack or RCA cable and plug it into your AUX input. |
Для воспроизведения музыки с МРЗ-плеера присоедините его к вашей системе громкой связи через стандартный стерео-разъем или с помощью RCA-кабеля, подключив его к дополнительному AUX-входу. |
In 2003, a team of researchers led by Lawrence Witmer studied the brain anatomy of several types of pterosaurs, including Rhamphorhynchus muensteri, using endocasts of the brain they retrieved by performing CAT scans of fossil skulls. |
В 2003 году группа исследователей во главе с Лоренсом Уитмером изучала анатомию мозга нескольких видов птерозавров, в том числе Rhamphorhynchus muensteri, используя эндокраны мозга, полученные с помощью томографии ископаемых черепов. |
You can choose to keep the same ratio for the two settings below by having the icon or to separate the two settings by using the icon. |
Вы можете связать две настройки, описанные ниже, с помощью значка или разделить обе настройки при помощи значка. |
A data structure constructed from the minimum spanning tree allows the minimax distance between any pair of vertices to be queried in constant time per query, using lowest common ancestor queries in a Cartesian tree. |
Структура данных построенная из наименьшего остовного дерева, позволяет запросить минимаксное расстояние между любой парой вершин за постоянное время с помощью запросов наименьшего общего предка в декартовом дереве. |
If space actually were to be embedded in higher dimensions, the energy requirements could be decreased dramatically and a comparatively small energy density could already lead to a spacetime curvature measurable using an interferometer. |
Если пространство действительно встроено в бо́льшие измерения, то потребуется гораздо меньше энергии, а сравнительно малая плотность энергии позволила бы измерять кривизну пространства-времени, например с помощью интерферометра. |
To reduce these requirements, the three-dimensional problem is often simplified to a quasi-two-dimensional problem by using focused ultrasound detectors to limit ultrasound detection to a two-dimensional plane in the illuminated volume. |
Для уменьшения степени сложности, трехмерная задача часто упрощается до квази-двумерной с помощью сфокусированных УЗ детекторов, чтобы ограничить сбор УЗ данных лишь в двумерной плоскости в объеме. |
Modern dragon dance uses light-weight structure manipulated by a dozen or so of men using poles at regular intervals along the length of the dragon, and some forms of the dragon can be very long and involve hundreds of performers. |
Современный танец дракона использует облегченную конструкцию, которой управляет с помощью палок около десятка мужчин, равномерно расставленных вдоль длины дракона, но некоторые формы дракона могут быть очень длинными и включать сотни исполнителей. |
This new discovery was made at the La Silla Observatory in Chile, using the High Accuracy Radial Velocity Planet Searcher instrument mounted on the European Southern Observatory's 3.6-meter telescope. |
Это открытие было сделано в обсерватории Ла-Силья в Чили, используя высокоточное измерение лучевых скоростей с помощью прибора HARPS, установленного на 3,6-метровом телескопе Европейской южной обсерватории. |
The KBC void, and its perturbed Hubble constant, has been used to explain the discrepancy between measurements of the Hubble constant using galactic supernovae and Cepheid variables (72-75 km/s/Mpc) and from the cosmic microwave background and baryon acoustic oscillation data (67-68 km/s/Mpc). |
С помощью войда КВС было объяснено расхождение между измерениями константы Хаббла с использованием галактических сверхновых и Цефеидных переменных звезд (72-75 км/с/Мпк) и данными реликтового излучения и барионных акустических колебаний (67-68 км/с/Мпк). |
The image color values are assumed to be encoded using flareless (or flare corrected) colorimetric measurements based on the CIE 1931 Standard Colorimetric Observer. |
Предполагается, что значения цвета изображения кодируются с помощью колориметрических измерений без отблеска либо с устранением отблеска на основе стандарта CIE 1931 Standard Colorimetric Observer. |
The game's jazz score was composed by LucasArts' Clint Bajakian, Michael Land and Peter McConnell, and was incorporated into the game using Land and McConnell's iMUSE engine, which allowed for audio to be synchronized with the visuals. |
Джазовый саундтрек игры был написан композиторами LucasArts Клинтом Баджакяном, Майклом Лэндом и Питером МакКоннеллом, и добавлен в игру с помощью музыкального движка iMUSE, который позволил синхронизировать звук и картинку. |
During the interception, the fighters were guided to the target using the RUS-2 long-range radar, and with the approach to the air enemy, the airborne Gneiss-2 was ready to be used. |
При перехвате истребители выводились на цель с помощью РЛС дальнего обнаружения РУС-2, а с приближением к воздушному противнику уже использовались бортовые «Гнейс-2». |
In hard disk drives (HDDs), information is encoded using magnetic domains, and a change in the direction of their magnetization is associated with the logical level 1 while no change represents a logical 0. |
В жёстких магнитных дисках (HDD) информация кодируется с помощью магнитных доменов, когда одному направлению намагниченности в них ставится в соответствие логическая единица, а противоположному - логический нуль. |
To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. |
Чтобы создать числовой формат, отображающий числа с помощью экспоненциального представления, введите или 0 и затем один из следующих кодов: |
According to the investigation conducted at the apartment of Mr. Tselios, an employee of the Greek Embassy in Ankara, it was established that the apartment was broken into, most probably by using a master key. |
В результате расследования, проведенного в квартире сотрудника посольства Греции в Анкаре г-на Целиоса, было установлено, что квартира была вскрыта, скорее всего с помощью отмычки. |
The big sheets of slate were heavier than the children carrying them, and the kids hoisted them from their heads using these handmade harnesses of sticks and rope and torn cloth. |
Огромные глыбы камня были тяжелее, чем дети, которые их несли, и они привязали камни к голове с помощью самодельных ремней из палок, верёвок и обрывков ткани. |
Typically used in the business world, outsourcing often entails an enterprise using another company, such as a consultancy or application service provider, to provide a service that the enterprise can provide for itself, when it is cheaper to utilize a third-party's resources. |
Системы планирования общеорганизационных ресурсов - пакеты программного обеспечения, состоящие из нескольких модулей, например людские ресурсы, продажи, финансы и производство, и обеспечивающие межорганизационную интеграцию данных с помощью встроенных бизнес-процессов. |
Subscribers will have direct access to the database and will be able to download data or research data using just a Web browser |
Абоненты получат прямой доступ к базе данных и смогут загружать данные или научную информацию с помощью обычного веб-навигатора. |
The position and dimensions of the light source electrodes shall be measured before the ageing period, the gas-discharge light source unlit and using optical methods through the glass envelope. |
3.5.1.1 Положение и размеры электродов источника света измеряются до кондиционирования с помощью оптических методов сквозь стекло колбы, при этом газоразрядный источник света должен быть выключен. |
The technical result that can be achieved using the proposed invention is an increase in the efficiency of cooling and heat dissipation, a reduction in friction and an increase in the cost-effectiveness of a cutting plate. |
Технический результат, который может быть получен с помощью предлагаемого изобретения, сводится к повышению эффективности охлаждения и теплотвода, снижению трения, повышению экономичности режущей пластины. |
This methodology will soon be available in an electronic version, making it easier for firms to evaluate for themselves the conditions and levels of hazard that exist in the workplace, using electronic tables and files, for the purpose of implementing the necessary preventive measures. |
Особенно полезным этот проект может быть для текстильных предприятий макилас, где с помощью этой методики можно будет предотвращать риски, с которыми сталкиваются работающие здесь женщины, и появление у них профессиональных заболеваний. |
In spite of verbal appeals by the police, the actions of Mr. Statkevich, who had been using a megaphone to call on the crowd to break through the police cordon, led to clashes between demonstrators and members of law enforcement agencies. |
Несмотря на устные обращения милиции, активные действия Н. Статкевича, который с помощью мегафона призывал собравшихся идти на прорыв выставленного кордона милиции, привели к столкновению демонстрантов с органами правопорядка. |
This involves simulating the behaviour of the magnetospheric tail using a 60×100 square matrix, ensuring that a small border of the matrix is closed while the other borders are open. |
Речь идет о моделировании поведения хвоста магнитосферы с помощью квадратной матрицы 60х100 сотовых ячеек, при этом одна из узких сторон матрицы - закрыта, а остальные стороны - открыты. |
When Schulz learned that physicists at Columbia University had achieved fission of a uranium isotope, he worked and succeeded in devising a process for separating uranium isotopes using gas centrifuge, presenting his idea in a paper to university researchers. |
Когда Шульц узнал, что физикам в Колумбийском университете удалось добиться деления урановых изотопов, он также начал работу и преуспел в разработке процесса для разделения изотопов урана с помощью газовых центрифуг. |
Once a tiling path has been found, the BACs that form this path are sheared at random into smaller fragments and can be sequenced using the shotgun method on a smaller scale. |
После того как покрывающий путь найден, ВАС-контиги, формирующие этот путь, режутся случайным образом на более мелкие фрагменты, которые затем секвенируются с помощью метода дробовика. |